1 João 1

Algonquin NT (ALQ_CBS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kidojibiamagom kidji mikomagidj aa a8iag “Kije Manido Odanim8e8in” ka ijinikazodj, 8in ka migi8edj pimadizi8ini. Aja tegoban ab8amaci kakina kegoni madjisenigiban, e 8idji8apanin Kije Manidon Kidadaminani. Midac ki pi anicinabe8iidizo ooma akikag. Nina8it dac nigi noda8anan ekidodj acitc nigi 8abamanan. Nigi kana8abamanan acitc nigi taginanan. Mi ii 8edji mikomagidj. Ki8idamagom aja egi odisigo8ak aa8e kidji migi8edj kagige pimadizi8ini.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 — ausente —
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 Ki8idamagom dac kagi 8abadamag acitc kagi nodamag, kekina8a acitc nina8it kidji mama8ino8ak teb8etamo8inikag, e mino mama8iseiak Kije Manidokag Kidadaminan acitc Og8izisikag Jesos Christan.
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Kidojibiamagom dac oo, mizi8e kidji gi modjigendamak.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 Mi oo ka pi tibadjimodj Jesos, Kije Manido Og8izisan, midac nogom ki8idamagom. Kije Manido mi tabickotc 8asea8in ejinagozidj. Ka8in kegoni manadasini 8inikag.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 Apitc a8iag ikidodj: “Nimama8ise Kije Manidokag,” pekic dac nta patadidj, kagina8icki 8aa acitc ka8in omin8endamiasin Kije Manidon.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 Anic dac, kicpin 8asea8inikag iji pimadiziak, tabickotc Kije Manido ka iji 8aseanig ka tedj, kimama8inomin kakina ka taciak, acitc Jesos, Kije Manido Og8izisan, kikasiamagonan kakina ka iji patadiak, egi pagidenimidizodj kidji nibodj tcibaiatigokag kina8it odji.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 Apitc a8iag ikidodj: “Ka8in nipatado8inni8isi,” 8aiejimidizo acitc 8abadai8e ega e kikendag Kije Manidon oteb8e8ini.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Anic dac kicpin 8idama8aiak Kije Manido egi patadiak, kiga kasiamagonan ka iji patadiak acitc kiga paiekideeigonan. 8in mega teb8eiendagozi acitc kabe k8aiak inakamigizi.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Apitc a8iag ikidodj: “Ka8in 8ikad nidodji patadisi,” mi tabickotc ikidopan e kagina8ickindjin Kije Manidon. Kije Manido mega ki ikido kakina a8iag e patadindjin. Ka8in dac oteb8etasin Kije Manidon ekidondjin.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.