Romanos 7

Janji beluke (ALPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kwali betaya imi! Au leki meije ete imi rebe rekwa hukume pende. Imi rekwa be hukume mere ekbasae tamatare kena eri kwana sa. Sepo imata peneka hoko hukume mere ekbasaeni moneka.
1 Agora, irmãos, vocês que conhecem a lei, não sabem que ela se aplica apenas enquanto a pessoa vive?
2 Umpamare, bina rebe ikai pende, lulu hukume, bina mere hukume maka kaije ekbasaeni kena eni mokwai eri rue sa. Po sepo eni mokwai imata peneka hoko hukume maka kaije ekbasaeni moneka.
2 Por exemplo, quando uma mulher se casa, a lei a une a seu marido enquanto ele estiver vivo. No entanto, se ele morrer, as leis do casamento já não se aplicarão à mulher.
3 Sepo bina mere irue kai mokwai makete kena eni mokwai eri rue sa, hoko bina mere isablia. Po sepo eni mokwai mata peneka, hoko lulu hukume bina mere hukume kbasaeni moneka. Kai sepo ikai kai mokwai makete hoko bina mere isablia mo.
3 Portanto, enquanto o marido estiver vivo, se ela se casar com outro homem, cometerá adultério. Mas, se o marido morrer, ela ficará livre dessa lei e não cometerá adultério ao se casar novamente.
4 Hoko kwali betaya, mere sakesa kai itere neka. Musa eni hukume ekbasae ite moneka le sakesa kai ite mata sakesa kai Kristuse kena ai tutine peneka. Itere Yesuse rebe Ikwana suike Enie hoko ite ono misete kai hidupe holmate Alla.
4 Assim, meus irmãos, vocês morreram para o poder da lei quando morreram com Cristo, e agora estão unidos com aquele que foi ressuscitado dos mortos. Como resultado, podemos produzir uma colheita de boas obras para Deus.
5 Le akmena kena ite hlaleke loko Yesuse mosare iteki hidupe lulu tamata eni sifate kena ono neune. Kai kena ite rekwa Musa Eni hukume mere, iteki lale neune tapa rame eleki ite ono dosa rebe eono ite rue lau bei Allare.
5 Quando éramos controlados pela natureza humana, desejos pecaminosos atuavam dentro de nós, e a lei despertava esses desejos maus, que produziam uma colheita de obras pecaminosas cujo resultado era a morte.
6 Po pamuli meije Musa eni hukume ekbasae ite moneka le saka ite mata sakesa kai Kristuse peneka. Hoko ite rekwa bei layani Alla peneka. Po ite layani Allare bei ite lulu Musa eni hukume lupe akmenare mo, po ite lulu lalane beluke kena layaniNi le Eni Rore Itapa kai Ikbasae ite.
6 Agora, porém, fomos libertos da lei, pois morremos para ela e já não estamos presos a seu poder. Podemos servir a Deus não da maneira antiga, obedecendo à letra da lei, mas da maneira nova, vivendo no Espírito.
7 Akmenare au beteke be bei Kristuse pine hukume rebe Musa ilekire ekbasae imi moneka. Masike ele mere po ite noake be hukume mere emise mo yake. Au rekware ele mere mo. Hukume mere mise le eatetuke au leke au rekwa dosare. Hukume mere ebeteke be: “Lale loko tamata makete eni tanei yake.” Po sepo ebeteke ele mere mo, hoko au rekwa be lale loko tamata makete eni taneije sala mo.
7 Por acaso estou dizendo que a lei de Deus é pecaminosa? Claro que não! Na verdade, foi a lei que me mostrou meu pecado. Eu jamais saberia que cobiçar é errado se a lei não dissesse: “Não cobice”.
8 Po kena au rekwa hukume rebe Musa ilekire, laleku loko saisa neka kena ono dosa, eleki auku lale neune etapa rame. Sepo hukume mere sae mo, hoko saisa etutuke au le auku dosare mo, hoko dosare kbasae au mo.
8 Mas o pecado usou esse mandamento para despertar dentro de mim todo tipo de desejo cobiçoso. Se não houvesse lei, o pecado não teria esse poder.
9 Akmena au hidupe, au rekwa hukume mere mo hoko au noake auku hidupe mise. Po kena au rekwa hukume mere, lalekue titinai kena noake dosare me auku hidupe. Le auku dosaru boka titinai,
9 Houve um tempo em que eu vivia sem a lei. No entanto, quando tomei conhecimento do mandamento, o pecado ganhou vida,
10 hoko namake au supu hukume au mata kai rue lau bei Alla eti pela. Memenaije au rekwa be hukume mere Tuhane Irilukele kena eliku hlamate ete au, eleyo mo le eono au supu hukume au mata kai rue lau bei Alla eti pela.
10 e eu morri. Assim, descobri que os mandamentos da lei, que deveriam trazer vida, trouxeram, em vez disso, morte.
11 Bei hukume mere pine au supu lemake kena au ono dosa le au noake be au supu hlamate baue hukume mere, eleyo mo le namake eono au supu hukume au mata kai rue lau bei Alla eti pela.
11 O pecado se aproveitou desses mandamentos e me enganou, e fez uso deles para me matar.
12 Hoko kwali betaya, hukume mere emise titinai le ebei Alla kai saisa rebe ebetekele, emise titinai kai enkena.
12 Isso, porém, só demonstra que a lei em si é santa, e santos, justos e bons são seus mandamentos.
13 Po yapine imi noake be hukume rebe Musai ilekire emise eleyo mere eono au supu hukume au mata kai rue lau bei Alla eti pela. Ele mere mo! Dosa mere pine eono au supu hukume kai mata, kai dosare epake hukume misete mere, eono au supu hukume kai au mata. Hoko au rekwa ntoli be auku dosare emei laleku kai dosare neune.
13 Mas, então, a lei, que é boa, foi responsável por minha morte? Claro que não! O pecado usou o que era bom para me condenar à morte. Vemos, com isso, como o pecado é terrível, usando os bons mandamentos de Deus para seus próprios fins perversos.
14 Ite rekwa be hukume rebe Musa ilekire enkena titinai le ebei Alla Eni Rore, po aure tamata rebe iktili kena ono misete mo. Dosare ekbasae aure saka paksa tamata sae kena iono tamata makerike.
14 O problema não está na lei, pois ela é espiritual e boa. O problema está em mim, pois sou humano, escravo do pecado.
15 Au rekwa mo be le mula pine au ono ele mere. Le saisa nkenale rebe laleku kena onore, au supu ono mo. Po dosa rebe au suka more, au onoe.
15 Não entendo a mim mesmo, pois quero fazer o que é certo, mas não o faço. Em vez disso, faço aquilo que odeio.
16 Po saisa rebe au onore tebikele bei rebe laleku kena onore hoko kaplaleku. Mere easeluke be au akue hukume mere mise.
16 Mas, se eu sei que o que faço é errado, isso mostra que concordo que a lei é boa.
17 Hoko laleku kena ono ele mere mo po dosa rebe emei lalekue akbasae au kena onoe.
17 Portanto, não sou eu quem faz o que é errado, mas o pecado que habita em mim.
18 Le au rekwa be mei lalekue saisa misete sae kwale mo le auku sifate saka tamata maka ono dosa. Laleku kena ono misete po au ktili kena ono mo.
18 E eu sei que em mim, isto é, em minha natureza humana, não há nada de bom, pois quero fazer o que é certo, mas não consigo.
19 Au ono yelu miseta rebe au suka onore mo. Po au hali kena ono yelu tiae rebe au suka ono more.
19 Quero fazer o bem, mas não o faço. Não quero fazer o que é errado, mas, ainda assim, o faço.
20 Po sepo au ono yelu rebe au suka kena onore mo hoko mere au ono mo po mere dosare ekbasae au kena onoe.
20 Então, se faço o que não quero, na verdade não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 Hoko auku hidupe eono ele mere. Laleku kena ono misete, po rebe au onore batuke tiae.
21 Assim, descobri esta lei em minha vida: quando quero fazer o que é certo, percebo que o mal está presente em mim.
22 Le laleku titinai kena lulu Alla Eni pletare,
22 Amo a lei de Deus de todo o coração.
23 po au meije, dosare kbasae laleku kai dosare lelie auku suka kena lulu Alla Eni hukume. Hoko saka au supu lo kena dosare esi kbasa rebe mei lalekue.
23 Contudo, há outra lei dentro de mim que está em guerra com minha mente e me torna escravo do pecado que permanece dentro de mim.
24 Silaka! Au noake ele meije namake au rue lau bei Tuhane. Sire pine isupu ono au hlamate bei pusue meiju?
24 Como sou miserável! Quem me libertará deste corpo mortal dominado pelo pecado?
25 Bei mere hoko au kotie trima kasi bei Alla le Ikbasa kena Ihlamate au bei dosa rebe ekbasae nanakwalakue baue iteki Tuhane Yesuse Kristuse.
25 Graças a Deus, a resposta está em Jesus Cristo, nosso Senhor. Na mente, quero, de fato, obedecer à lei de Deus, mas, por causa de minha natureza humana, sou escravo do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.