Romanos 3

Janji beluke (ALPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Me Alla oaIje, tamata Yahudi kai tamata Yahudi more esi supu hukumane sakesa. Po yapine tamata leini esi beteke elere: “Masike sunate tamata Yahudiaru po eono esi mise suike kai Alla mo. Ele mere hoko tamata Yahudiaru esi supu untune sasaisa mo, lesi bei tamata makete, kai sunate mere ekeri untune sasaisa etesi mo.”
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? A circuncisão tem algum valor?
2 Esi tinaije, tamata Yahudiaru esi supu untune boka. Memenaije, le kena akmenare Alla Ibeteke Eni lepataru etesi.
2 Sim, há muitos benefícios. Em primeiro lugar, aos judeus foi confiada toda a revelação de Deus.
3 Masike tamata Yahudiaru leini esi lene loko Alla mo po saisa rebe Italukele Ionoe.
3 É verdade que alguns deles foram infiéis, mas isso significa que Deus será infiel?
4 Masike pusue tamatare maka lemake, po Alla Inkena. Mere saka akmena kamale Dauta ibeteke be:
4 De maneira nenhuma! Ainda que todos sejam mentirosos, Deus é verdadeiro. E as Escrituras dizem a seu respeito: “Será provado que tens razão no que dizes, e ganharás tua causa no juízo”.
5 Hoko ite ono saisa rebe enkena more, mere eono Alla Eni nkenale selue, po yapine leini esi beteke be: “Sepo Alla Ihukume ite, hoko Inkena mo.” Mere batuke tamata inoake neka.
5 Alguém poderia dizer: “Mas nosso pecado não cumpre um bom propósito, ajudando os outros a verem como Deus é justo? Não é uma injustiça, portanto, Deus nos castigar?”. (Estou seguindo o ponto de vista humano.)
6 Masike elia lekwe po ele mere mo! Le sepo esi beteke be Alla Ihukume itere enkena mo, hoko Ikbasa kena teu pakala ete tamata mei nusare elia lekwe?
6 Claro que não! Se fosse assim, como Deus poderia julgar o mundo?
7 Po sepo tamata leini esi beteke elere: “Sepo ite lene loko Alla Eni lepate mo, hoko namake eono isike Allare etapa le Iono saisa rebe Italukele. Ele mere hoko Alla Ihukume ite le iteki dosaru yake!”
7 Alguém poderia argumentar, ainda: “Mas por que Deus me condena como pecador se minha mentira ressalta sua verdade e lhe traz mais glória?”.
8 Sepo mere tinai, hoko ite beteke elere lekwe, “Mise lesire batuke ite ono neune neka leke rekwa nkenale titinai.” Tinai, tamata leini esi tutuke sala kena au be rebai sae me au beteke ele mere lekwe, po mere tinai mo. Tamata rebe esi beteke ele mere suke Alla Ihukumesi.
8 E alguns até nos difamam, afirmando que dizemos: “Quanto mais pecarmos, melhor!”. Quem diz essas coisas merece condenação.
9 Ite tamata Yahudire ite mise lesi bei tamata makete mo. Au beteke peneka be tamata Yahudi pise tamata Yahudi more, pusue ono dosa peneka.
9 Pois bem, devemos concluir que nós, judeus, somos melhores que os outros? Não, de maneira nenhuma, pois já mostramos que todos, judeus ou gentios, estão sob o poder do pecado.
10 Lupe Alla Eni lepate rebe lekire ebeteke be:
10 Como afirmam as Escrituras: “Ninguém é justo, nem um sequer.
11 sae kuesa inati Alla Eni lalane mo kai sae kuesa ikotie loko Alla kena rekwaI mo.
11 Ninguém é sábio, ninguém busca a Deus.
12 Pusue tamata esi hali muli bei Alla peneka;
12 Todos se desviaram, todos se tornaram inúteis. Ninguém faz o bem, nem um sequer.”
13 Kena esi beteke sasaisare emise mo
13 “Sua conversa é repulsiva, como o odor de um túmulo aberto; sua língua é cheia de mentiras.” “Veneno de serpentes goteja de seus lábios.”
14 Biruisu penu kena kutuke tamata makete kai lepa tiae loko tamata makete.
14 “Sua boca é cheia de maldição e amargura.”
15 Esi nunu titinai kena bunu tamata.
15 “Apressam-se em cometer homicídio;
16 Esi ono tiae kai susate etika neka.
16 por onde passam, deixam destruição e sofrimento.
17 Lalane rebe eono esi mise suike kai lomaije esi lulu mo.
17 Não sabem onde encontrar paz.”
18 Kai rilasi le Alla mo.”
18 “Não têm o menor temor de Deus.”
19 Ite rekwa be lepate meije lekie me Alla Eni lepata rebe lekire ebeteke ete tamata Yahudi rebe esi supu aturane meije. Hoko pusue tamata, tamata Yahudi pise Yahudi mo esi sasaisa mo kena beteke me Alla oaI be esi nkena. Alla Iteu peneka be pususe tamatare, penu kena dosa.
19 É evidente que a lei se aplica àqueles a quem ela foi entregue, pois seu propósito é evitar desculpas e mostrar que todo o mundo é culpado diante de Deus.
20 Tamata sae inkena baue iono saisa rebe me agamare esi hukume mo. Esi tinaije, aturane rebe Alla Iriluke ete tamatare, mere leke ite rekwa iteki dosaru titinai.
20 Pois ninguém será declarado justo diante de Deus por fazer o que a lei ordena. A lei simplesmente mostra quanto somos pecadores.
21 Po meije Alla Itiluke lalane ete ite leke ite nkena me oaIje. Po lalane kena ono nkenale mere baue ite lulu hukume rebe Musa ilekire mo. Kena hukume mere kai bukua rebe akmena nabiaru esi lekire ebeteke lalane kena ono nkenale mere peneka.
21 Agora, porém, conforme prometido na lei de Moisés e nos profetas, Deus nos mostrou como somos declarados justos diante dele sem as exigências da lei:
22 Alla Eni lalane mere elere: Alla Iono tamata inkena po mahabe ihlaleke loko Yesuse Kristuse. Saisa rebe Alla Iono ete tamatare pusue nesa, Ihbeike sae mo.
22 somos declarados justos diante de Deus por meio da fé em Jesus Cristo, e isso se aplica a todos que creem, sem nenhuma distinção.
23 Le pusue tamatare ite ono dosa peneka kai ite lau bei Alla Eni nkenale kai Eni misete.
23 Pois todos pecaram e não alcançam o padrão da glória de Deus,
24 Po Alla Ibuka lalane ete ite leke Eni misete, ite seli moneka, po Iriluke neka leke ite nkena. Esi carare elere: Ite supu hlamate le Yesuse Kristuse Imata kena seli iteki dosaru.
24 mas ele, em sua graça, nos declara justos por meio de Cristo Jesus, que nos resgatou do castigo por nossos pecados.
25 Alla Iriluke Kristuse Yesuse leke ponike Eni lalakwe eleki Imata, mere saka tanei rebe rilukele ete Alla kena eseli ite, leke ite supu tie bei iteki dosaru, mahabe ite hlaleke loko Yesuse rebe Imata le itere. Alla Iono ele mere kena Iaseluke be sasaisa rebe Iteure tinai. Le kena akmenare masike tamata esi ono dosare po Ihukumesi mo le Itahane laleI.
25 Deus apresentou Jesus como sacrifício pelo pecado, com o sangue que ele derramou, mostrando assim sua justiça em favor dos que creem. No passado ele se conteve e não castigou os pecados antes cometidos,
26 Po meije baue Yesuse Imatare, Alla Iaseluke be Isuka dosare mo, leke ite rekwa be saisa rebe Iteure enkena le Inete tamata esi dosaru. Kai Ibeteke lekwe be tamata rebe esi ono dosa po esi hlaleke loko Yesuse hoko esi nkena.
26 pois planejava revelar sua justiça no tempo presente. Com isso, Deus se mostrou justo, condenando o pecado, e justificador, declarando justo o pecador que crê em Jesus.
27 Ele mere hoko iteki sasaisa mo kena kwakwae ite be bei saisa rebe ite onore eono ite nkena. Le ite nkenare bei hlaleke loko Yesuse Kristuse.
27 Podemos então nos vangloriar de ter feito algo para sermos aceitos por Deus? Não, pois nossa absolvição não vem pela obediência à lei, mas pela fé.
28 Le tamata inkenare bei ilulu saisa rebe lekie me agama Yahudi esi hukume mo po bei ihlaleke loko Yesuse Kristuse.
28 Portanto, somos declarados justos por meio da fé, e não pela obediência à lei.
29 Imi tamata Yahudiaru imi noake be Allare batuke Ioki tamata Yahudi yake, le Ioki tamata Yahudi more lekwe.
29 Afinal, Deus é Deus apenas dos judeus? Não é também Deus dos gentios? Claro que sim!
30 Imi rekwa mere le Allare batuke esa. RuaI pine Iono tamata Yahudiaru esi nkena le esi hlaleke loko Kristuse. Kai ruaI lekwe pine Iono tamata Yahudi more esi nkena le esi hlaleke loko Kristuse neka.
30 Existe um só Deus, e ele declara justos tanto judeus como gentios somente pela fé.
31 Po yapine imi beteke be ite hlaleke loko Kristuse peneka hoko ite hleke hukume rebe Musa ilekire neka. Ele mere mo! Esi tinaije, bei iteki maka hlaleke hoko ite holmate hukume mere.
31 Então, se enfatizamos a fé, quer dizer que podemos abolir a lei? Claro que não! Na realidade, é só quando temos fé que cumprimos verdadeiramente a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.