Efésios 6
Janji beluke (ALPNT) vs NVI
1 Kwetela imi, imire Tuhane Eni maka lulua, hoko suke imi lene loko imi elake inaiju, le suke imi ono ele mere.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 “Holmate amami kai inami,” mere Alla Eni pleta menai rebe Italuke be,
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 “Holmate amami kai inami leke lalemi ndina kai imi rue takwali mei nusa.”
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Kai ete imi amataru, imi ono eti imi anaru esi nasuke imi yake. Po mise lesire imi atetukesi kena saisa rebe Tuhane Iatetukele kai kena Eni hnaunaru.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Tamata makerika imi, suke imi ono lulu ile rebe imi kerike etei mei nusa meije eni pletare. Imi holmatei kai kerike etei titinai. Imi kerike eteije saka kerike titinai ete Kristuse ruaIje neka.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Imi kerike ele mere batuke kena esi raka imire yake, leke imi supu isike bei tamata yake. Po suke imi kerike saka Kristuse Eni tamata makerike rebe ikerike lulu Alla Eni sukare kena lale misete.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Makerike rebe imi tamata maka makerike imi kerikele suke imi kerike kena lale ndinate, saka imi kerike ete Tuhane po ete tamata mo.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Imi rekwa be pusue tamatare, masike tamata makerike pise tamata makerike mo, po iono yelu miseta hoko namake pine isupu hadia bei Tuhane.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Kai imia rebe pake tamata makerike, suke imi ono ele mere loko imi tamata maka makerike lekwe, kai atausi yake. Imi nete! Imi tamata makerikaru esi Tuhane kai imi Tuhane Indete surga. Ihbeike tamata mo.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Kwali betaya imi. Imi lene loko auku lepate pamuli meije! Imi esa kai Tuhane peneka, hoko suke imi ktili bei Eni ktiline rebe Irilukele.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Suke imi pake yelu bei Allare kena pele imi leke imi kele kuru kena balale ro tiaru esi elake elemake loko imire, saka solalu rebe ipake bola kai esi alata maka lisa maketaru pusulu leke ipele nanakwalai bei eni musure.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Le ite lisa kai tamata mo, po lisa kai sie rebe kbasae nusa melene kai ro tiaru esi elake kai esi maka luluaru pususi, rebe esi kbasae lanite lebui meije.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Bei mere hoko imi pake pusue yelu rebe Alla Irilukele leke kena petu rebe yelu tiaru uonore, imi kele kuru kena imi maka hlaleke peneka. Kai kena pusue meru liare, erimi ktili sa le imi pake yelu bei Allare pe.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Suke imi kele kuru. Lulu hnaune rebe nkenale rame, mere saka maka bali akwa kena lisa, kai ono saisa rebe nkenale rame, mere saka lapune bei pesi kena lisa.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Suke lalemi ere akneka kena keu lepae Sou Misete rebe eono tamata isupu rue mise kai Alla, mere saka spatu kena keu lepae Sou Misete.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Suke imi hlaleke loko Tuhane ere ktili pela olase, mere saka akwene kena maka pele ro tiare esi lame rebe epake auwe.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Hlamate rebe Alla Irilukele, pakele saka topi bei baja, kai Alla Eni lepataru, pakele saka sari nanuke bei Ro Misete.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Ono pusue meru, kotie loko Alla leke Itapa. Kotie loko Alla rame lulu Ro Misete Ipletae imire. Etia neka kai kena sasaisa neka, imi lalemi kena kotie loko Alla rame kai suke imi raka rame kai sele yake, kai kotie rame ete Alla Eni tamataru pususi.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Kai kotie loko Alla ete au lekwe, leke kena au lepare, Alla Iono au lepae lepata rebe nkenale. Kai leke au nehe kena lepae Sou Misete rebe akmenare tamata irekwa mosa, po meije Alla Isibakele.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Le bei Sou Misete mere pine au supu ulake kena lepaele, eleki meije au supu kusu bui. Imi kotie loko Alla leke au nehe kena lepae Sou Misete mere, le Alla Isuka au lepaele.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Iteki kwali Tikikuse rebe ite okini titinai, tamata makerike rebe ikerike titinai ete Tuhane, namake ibeteke pusue rebe ukena aure ete imi leke imi rekwa au kai auku makerike.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Bei mere hoko au ulakeni loko imi, leke ibeteke saisa rebe ekena amire leke lalemi ndina.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Au kotie leke Alla Amate kai Tuhane Yesuse Kristuse Iono pusue imi rue mise kai Iono imi oki lomai kai hlaleke lokoI rame.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Au kotie leke Alla Iriluke Eni misete ete pusue tamata rebe esi oki iteki Tuhane Yesuse Kristuse raramere.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.