Apocalipse 20
Janji beluke (ALPNT) vs NVI
1 Eleki au selu malekate sae me irulu bei ndete surga ikerike matale esi benaije esi kuncire kai ilalake rante elake.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 — ausente —
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 — ausente —
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Eleki au selu otoi maka rue kena pleta kai tamata rebe esi rue kenare, esi supu kbasa kena teu pakala. Kai au selu tamata rebe esi supu bunu le esi suka tatu loko binatane neune mere mo kai binatane mere esi lakaije mo. Kai esi pake binatane mere esi tandare kena oalaleisu pise esi balaisu mo. Po esi saksi rame kena Yesuse kai esi lepae Alla Eni hnaunaru, hoko esi selearu supu ribi kai uluisu supu tete. Po meije esi kwana suike peneka eleki esi kbasa saka kamale sakesa kai Maka Hlamate rebe Tuhane ItalukeiNe kai esi kbasa musuna usate esa.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Po kena musuna usate esa mere, tamata matale maketaru sae ikwana suike mosa. Tamata matala esi kwana suike menaije meije.
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 Sie rebe esi kwana suike kena rebai menaije esi supu misete. Esi ono Alla Eni tamata. Esi mata rebai lua moneka. Mata rebai luare supu poie kena auwe saelae meite. Esi ono imama ete Alla kai imama ete Kristuse. Kai esi pleta sakesa kaiNi musuna usate esa.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Eleki kena musuna usate esa mere liare ro tiaru esi elake tiele bei matale esi benaije.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Eleki ikeu umauke tamata me pusue nusare rebe kotise Goke kai Magoke. Ro tiare esi elake lemakesi kai lupukesi leke esi lisa. Tamata meru esi boka titinai sabokae ume ndau meite.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 Eleki esi luake bei pusue otoi mei nusare kena esi keholi tamata rebe esi lulu Allare me kota rebe Alla Iokire. Po aure erulu bei ndete lanite ebunu pususi.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 Eleki ro tiaru esi elake rebe ilemake sie meru namake isupu poie kena auwe elaka kai belerane saka meite mere. Binatane akmenare kai nabi tinai more esi supu poie akmena ete mere peneka. Nabi tinai mo mere binatane nomore luare. Esi blake kera titinai pita kpetu eti pela.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Eleki au selu otoi maka rue kena pleta rebe putile elake kai Ile rebe Irue kenare. Lanite kai nusare sirikele bei oaIje le atia pusulu peneka.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 Kai au selu tamata matale elake tone esi kele me otoi maka rue mere esi oaije. Eleki bukuaru baekele. Eleki buku makete me baekele, buku mere Buku Tamata Kwanale. Eleki tamata matalaru esi supu hukumane lulu saisa rebe esi onoe, rebe lekie me bukuaru.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 Hoko tamata rebe esi mata ndau meite kai tamata rebe esi mei tamata matale esi otoi maka ruere lekwe esi supu hukumane lulu saisa rebe esi onore lekwe.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 — ausente —
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 — ausente —
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.