2 Pedro 2
Janji beluke (ALPNT) vs VC
1 Kena akmenare nabia tinai more esi rue toha lomai kai tamata Israelaru. Kai ele mere lekwe, tatike pine kurua tinai more esi rue toha lomai kai imi lekwe. Namake esi atetuke tamatare esi ono saka tamata misete, eleyo mo le esi ono tamata esi keu sala lalane. Rebe esi atetukele namake eatia tamata. Namake kuru tinai mo meru esi suka Tuhane Yesuse mo, rebe Ikbasa kena ampune dosare. Hoko namake hkutuke yo esi mata peneka.
1 Assim como houve entre o povo falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos doutores que introduzirão disfarçadamente seitas perniciosas. Eles, renegando assim o Senhor que os resgatou, atrairão sobre si uma ruína repentina.
2 Namake tamata bokala esi lulu kurua meru esi hidupe rebe penu kena atate tiare. Kai esi atate mere eono tamata esi lepae tiae loko Alla Eni hnaune nkenale.
2 Muitos os seguirão nas suas desordens e serão deste modo a causa de o caminho da verdade ser caluniado.
3 Kurua meru esi ndasi hoko esi alenake saisa rebe tinai mo rebe bei lalesi ruasi kena supu kepene bei imi. Po hukumane rebe tatike pine esi supure aknekaele takwali etesi peneka kai susate rebe tatike pine esi supure enamakesi peneka.
3 Movidos por cobiça, eles vos hão de explorar por palavras cheias de astúcia. Há muito tempo a condenação os ameaça, e a sua ruína não dorme.
4 Kwali betaya malekata rebe kena akmena esi ono dosare lekwe Alla Ihukumeise, esi supu poie kena otoi susate titinai. Esi supu lo kena otoi melene kena esi rue ete mere eti petu kena Alla Iteu pakala ete nusa meije.
4 Pois se Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os precipitou nos abismos tenebrosos do inferno onde os reserva para o julgamento;
5 Ele mere lekwe, nusa akmenare Alla Ihukumesi lekwe. Kena mere Alla Iono ulane elake etetu nusa tamata neune kena mere. Batuke Nu kai sie itua esi hlamate le Nu ilepae Alla Eni lepate ete tamata makete kai iahnausi leke esi lulu Alla Eni sukare.
5 se não poupou o mundo antigo, e só preservou oito pessoas, dentre as quais Noé, esse pregador da justiça, quando desencadeou o dilúvio sobre um mundo de ímpios;
6 Sakesa kai kota Sodome kai Gomorare neka. Alla Ihukume kota lua meru kena auwe eti atia pusue leke ite rekwa be tamata rebe ilulu Tuhane Eni sukare more isupu hukumane elake.
6 se condenou à destruição e reduziu à cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra para servir de exemplo para os ímpios do porvir;
7 Po Tuhane Iono Lote ihlamate le ihidupe nkena. Lote susa titinai le tamata esi suka rebe nkenare mo. Bei esi lale tiare hoko esi atate tiae.
7 se, enfim, livrou o justo Lot, revoltado com a vida dissoluta daquela gente perversa
8 Le Lote rebe eni hidupe nkena meije irue otoi esa kai tamata neunaru hoko pela peture iselu kai ilene esi ono neunaru hoko laleije susa titinai.
8 {esse justo que habitava no meio deles sentia cada dia atormentada sua alma virtuosa, pelo que via e ouvia dos seus procedimentos infames},
9 Kwali betaya, bei pusue meiju ite selu be sepo tamata rebe esi lulu Tuhane Eni sukare esi supu teheke kai susate hoko Tuhane Ikbasa kena hlamatesi. Kai Tuhane Eni kbasa kena alese tamata neunaru leke Isiksasi kena petu Iteu pakala ete pusue tamatare.
9 é porque o Senhor sabe livrar das provações os homens piedosos e reservar os ímpios para serem castigados no dia do juízo,
10 Tamata rebe esi ono dosare pusue supu hukume, po rebe supu hukume rebe ktili titinaije tamata rebe esi ono tiae lulu esi lale tiare, esi sifate neune, kai esi lepa tiae loko Alla Eni kbasa elake.
10 principalmente aqueles que correm com desejos impuros atrás dos prazeres da carne e desprezam a autoridade. Audaciosos, arrogantes, não temem falar injuriosamente das glórias,
11 Po Tuhane Eni malekata rebe ktili kai kbasa lesi bei kurua tinai more noma yo esi lepae tiae loko saisa rebe ukbasa lesi me Tuhane oaIje mo.
11 embora os anjos, superiores em força e poder, não pronunciem contra elas, aos olhos do Senhor, o julgamento injurioso.
12 Po kurua tinai mo mere esi lesi titinai peneka! Esi lepae tiae mere esi lepae saisa rebe esi boro kenare lekwe. Hoko esi saka binatane rebe enoake saisa mo po lulu esi sukare eleki kete lomai le saisa rebe urekwa more. Kai sakesa kai binatane rebe pialaele leke tatike pine kerikele eleki ribi esi selere, namake kuru tinai more esi supu atia ele mere lekwe.
12 Mas estes, quais brutos destinados pela lei natural para a presa e para a perdição, injuriam o que ignoram, e assim da mesma forma perecerão. Este será o salário de sua iniqüidade.
13 Kuru tinai more, namake esi supu hukumane lulu neune rebe esi onore. Le masike pita lekwe po esi suka lulu esi lale tiare. Sepo esi kane sakesa kai imi, imi selu esi atate, imi asomi titinai le esi atate tiae mere.
13 Encontram as suas delícias em se entregar em pleno dia às suas libertinagens. Homens pervertidos e imundos, sentem prazer em enganar, enquanto se banqueteiam convosco.
14 Mataisu li lulu bina le esi lale nkekute. Esi ono dosa rame. Esi ono loko tamata rebe esi hlaleke loko Tuhane mosare mimise leke esi sala lalane. Kai esi ndasine tapa rame. Le pusue meru Alla Ikutukesi peneka.
14 Têm, os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecar. Seduzem pelos seus atrativos as almas inconstantes; têm o coração acostumado à cobiça; são filhos da maldição.
15 Esi lulu lalane ntoline mo po esi lulu Beore eni nanae nabi Bileame. Bileame mere batuke lalei loko kepene rebe isupue bei eni atate tiare.
15 Deixaram o caminho reto, para se extraviarem no caminho de Balaão, filho de Bosor, que amou o salário da iniqüidade.
16 Po Bileame eni keledaije elepa kaini saka tamata kena ehkutui ktili le eni neune, hoko Bileame isupu lake bei atate boroke mere.
16 Mas foi repreendido pela sua desobediência: um animal mudo, falando com voz humana, refreou a loucura do profeta.
17 Kurua tinai mo meru, saka kwele bolai rebe ensekire, kai saka mohine rebe sanute hbuele, le esi lemake be sire pine ilulusi hoko isupu untune eleyo mo, esi supu untune sasaisa mo. Namake Alla Ihukumesi kena otoi rebe mele titinaije.
17 Estes são fontes sem água e nuvens agitadas por turbilhões, destinados à profundeza das trevas.
18 Kwakwaesi kai esi lepae nloene sasaisa neka. Esi umauke tamata kena lulu esi hnaunaru, esi beteke be, “Ite lulu iteki suka rebe esiri bei iteki lale tiare.” Hoko esi atia tamata rebe uke esi hleke bei esi maka lulu tamata rebe esi lulu lalane tiare.
18 Com palavras tão vãs quanto enganadoras, atraem pelas paixões carnais e pela devassidão aqueles que mal acabam de escapar dos homens que vivem no erro.
19 Kurua tinai mo mere esi atetuke tamatare elere, “Ite supu tie bei hukume peneka, hoko mai ite ono lulu ite ruamaki sukare.” Po hidupe neune rebe eatiaise, ekbasaesi peneka. Le saisa rebe ite lulu rame, mere pine ekbasae itere.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é feito escravo daquele que o venceu.
20 Tamata rebe esi rekwa iteki Tuhane Yesuse Kristuse rebe Ihlamate itere, eleki Alla Ihlamatesi bei nusa ndopone meije esi ktiline peneka, po tamata mere ileu suike loko nusa meije esi neune leneka. Tamata mere eni neune etia lesi bei akmenare leneka.
20 Com efeito, se aqueles que renunciaram às corrupções do mundo pelo conhecimento de Jesus Cristo nosso Senhor e Salvador nelas se deixam de novo enredar e vencer, seu último estado torna-se pior do que o primeiro.
21 Ele mere hoko mise lesire esi rekwa lalane nkenale yanoma, bei esi rekwae eleki esi hali muli bei pleta misete eteise.
21 Melhor fora não terem conhecido o caminho da justiça do que, depois de tê-lo conhecido, tornarem atrás, abandonando a lei santa que lhes foi ensinada.
22 Kurua meru sepo esi hali muli suike loko esi dosaru hoko sakesa kai lepate matai eombe:
22 Aconteceu-lhes o que diz com razão o provérbio: O cão voltou ao seu vômito {Pr 26,11}; e: A porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.