Hebreus 8

Alemannische Bibel NT (ALMNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Des isch etze d Hauptsach bi däm, wovu ma(mir) schwätze: Mir hän ä näje(naie) Hohenpriester, der hockt zue d Rechte vum Thron dr Majeschtät im Himmel
1 Ora, o essencial das coisas que temos dito é que possuímos tal sumo sacerdote, que se assentou à destra do trono da Majestade nos céus,
2 un isch ä Diena am Heiligtum un a d echte Schtiftshitte, de Gott ufgrichtet het un nit Mensche.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, não o homem.
3 Denn jeda Hohepriester wird igsetzt, um Gabe un Opfa darzbringe. Drum mueß au der ebis ha, was sa(er) opfare ka.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer tanto dons como sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Wenn na(er) etze uf Erde wär, so wär ra(er) nit Priester, wel do scho solchi sin, de noh rem Gsetz de Gabe opfare.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei,
5 Sie dene aba nur däm Abbild un Schatte vum Himmlische, we`s dem Moses zeigt wore isch, als sa(er) d Schtiftshitte bäue soll (2. Moses 25,40): "Lueg zue", sait da(er), "daß dü alles machsch noh rem Bild, des dir uf däm Berg zeigt worde isch."
5 os quais ministram em figura e sombra das coisas celestes, assim como foi Moisés divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo; pois diz ele: Vê que faças todas as coisas de acordo com o modelo que te foi mostrado no monte.
6 Etze aba het da(er) ä hehreres Amt gregt, we na(er) jo au d Bringa vumä bessere Packt(Abkumme) isch, der uf bessere Vuheißige (Vuschpreche) grindet isch.
6 Agora, com efeito, obteve Jesus ministério tanto mais excelente, quanto é ele também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Denn wenn d erschte Packt(Abkumme) untadelig gsi wär, wird nit Platz fir ä andere gsuecht.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda.
8 Denn Gott tadelt sie un sait (Jeremia 31,31-34): "Gib obacht, s kumme Däg, sait dr Herr, do will i(ich) mit däm Hus Israel un mit däm Hus Juda ä näje(naie) Packt(Abkumme) schleße,
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 nit we der Packt(des Abkumme) gsi isch, den i(ich) mit ihre Vädere gmacht ha; a däm Dag, wo i(ich) sie bi d Hand nimm, um sie üs Ägypte z fihre. Denn sie sin nit bliebe in minem Packt(Abkumme); drum ha i(ich) au nit me uf sie gachtet, sait dr Herr.
9 não segundo a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os conduzir até fora da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não atentei para eles, diz o Senhor.
10 Denn des isch dr Packt(des Abkumme), den i(ich) schleße will mit däm Hus Israel noh däne Dag, sait dr Herr: I will mi Gsetz ge in ihr Sinn (Gmeht), un in ihri Herze will i(ich)`s schriebe un will ihr Gott si, un de solle mi Volk si.
10 Porque esta é a aliança que firmarei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: na sua mente imprimirei as minhas leis, também sobre o seu coração as inscreverei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Un s wird keina sini Bekannte odr sinene Breda lehre un sage: Erkenne d Herrn! Denn sie wäre mi alli kenne vum Kleinschte a bis zum Greszlig;te.
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Denn i(ich) will gnädig si ihra Ungrechtigkeit, un an ihri Sinde will i(ich) nimi denke."
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.
13 Indäm ma(er) sait: "ä näje(naie) Packt", erklärt da(er) d erschte fir vualtet. Was aba vualtet un ibaläbt isch, des isch sinem End nooch.
13 Quando ele diz Nova, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.