Números 26

Aleppo Codex (ALEP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 א ויהי אחרי המגפה {פ} ויאמר יהוה אל משה ואל אלעזר בן אהרן הכהן לאמר
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 ב שאו את ראש כל עדת בני ישראל מבן עשרים שנה ומעלה--לבית אבתם כל יצא צבא בישראל
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
3 ג וידבר משה ואלעזר הכהן אתם--בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר
3 — ausente —
4 ד מבן עשרים שנה ומעלה כאשר צוה יהוה את משה ובני ישראל היצאים מארץ מצרים
4 — ausente —
5 ה ראובן בכור ישראל בני ראובן חנוך משפחת החנכי לפלוא משפחת הפלאי
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 ו לחצרן משפחת החצרוני לכרמי משפחת הכרמי
6 Hezrom e Carmi.
7 ז אלה משפחת הראובני ויהיו פקדיהם שלשה וארבעים אלף ושבע מאות ושלשים
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 ח ובני פלוא אליאב
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 ט ובני אליאב נמואל ודתן ואבירם הוא דתן ואבירם קרואי (קריאי) העדה אשר הצו על משה ועל אהרן בעדת קרח בהצתם על יהוה
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 י ותפתח הארץ את פיה ותבלע אתם ואת קרח--במות העדה באכל האש את חמשים ומאתים איש ויהיו לנס
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 יא ובני קרח לא מתו {ס}
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 יב בני שמעון למשפחתם--לנמואל משפחת הנמואלי לימין משפחת הימיני ליכין משפחת היכיני
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 יג לזרח משפחת הזרחי לשאול משפחת השאולי
13 Zera e Saul.
14 יד אלה משפחת השמעני--שנים ועשרים אלף ומאתים {ס}
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 טו בני גד למשפחתם--לצפון משפחת הצפוני לחגי משפחת החגי לשוני משפחת השוני
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 טז לאזני משפחת האזני לערי משפחת הערי
16 Ozni, Eri,
17 יז לארוד משפחת הארודי לאראלי--משפחת האראלי
17 Arode e Areli.
18 יח אלה משפחת בני גד לפקדיהם--ארבעים אלף וחמש מאות {ס}
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
19 יט בני יהודה ער ואונן וימת ער ואונן בארץ כנען
19 — ausente —
20 כ ויהיו בני יהודה למשפחתם--לשלה משפחת השלני לפרץ משפחת הפרצי לזרח משפחת הזרחי
20 — ausente —
21 כא ויהיו בני פרץ--לחצרן משפחת החצרני לחמול משפחת החמולי
21 — ausente —
22 כב אלה משפחת יהודה לפקדיהם--ששה ושבעים אלף וחמש מאות {ס}
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 כג בני יששכר למשפחתם--תולע משפחת התולעי לפוה משפחת הפוני
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 כד לישוב משפחת הישבי לשמרן משפחת השמרני
24 Jasube e Sinrom.
25 כה אלה משפחת יששכר לפקדיהם--ארבעה וששים אלף ושלש מאות {ס}
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 כו בני זבולן למשפחתם--לסרד משפחת הסרדי לאלון משפחת האלני ליחלאל--משפחת היחלאלי
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 כז אלה משפחת הזבולני לפקדיהם--ששים אלף וחמש מאות {ס}
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 כח בני יוסף למשפחתם--מנשה ואפרים
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 כט בני מנשה למכיר משפחת המכירי ומכיר הוליד את גלעד לגלעד משפחת הגלעדי
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 ל אלה בני גלעד--איעזר משפחת האיעזרי לחלק משפחת החלקי
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 לא ואשריאל--משפחת האשראלי ושכם משפחת השכמי
31 Asriel, Siquém,
32 לב ושמידע משפחת השמידעי וחפר משפחת החפרי
32 Semida e Héfer.
33 לג וצלפחד בן חפר לא היו לו בנים--כי אם בנות ושם בנות צלפחד--מחלה ונעה חגלה מלכה ותרצה
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 לד אלה משפחת מנשה ופקדיהם שנים וחמשים אלף ושבע מאות {ס}
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 לה אלה בני אפרים למשפחתם--לשותלח משפחת השתלחי לבכר משפחת הבכרי לתחן משפחת התחני
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 לו ואלה בני שותלח--לערן משפחת הערני
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 לז אלה משפחת בני אפרים לפקדיהם שנים ושלשים אלף וחמש מאות אלה בני יוסף למשפחתם {ס}
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 לח בני בנימן למשפחתם--לבלע משפחת הבלעי לאשבל משפחת האשבלי לאחירם משפחת האחירמי
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 לט לשפופם משפחת השופמי לחופם משפחת החופמי
39 Sufã e Hufã.
40 מ ויהיו בני בלע ארד ונעמן--משפחת הארדי לנעמן משפחת הנעמי
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 מא אלה בני בנימן למשפחתם ופקדיהם חמשה וארבעים אלף ושש מאות {ס}
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 מב אלה בני דן למשפחתם--לשוחם משפחת השוחמי אלה משפחת דן למשפחתם
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 מג כל משפחת השוחמי לפקדיהם--ארבעה וששים אלף וארבע מאות {ס}
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 מד בני אשר למשפחתם--לימנה משפחת הימנה לישוי משפחת הישוי לבריעה משפחת הבריעי
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 מה לבני בריעה--לחבר משפחת החברי למלכיאל--משפחת המלכיאלי
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 מו ושם בת אשר שרח
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 מז אלה משפחת בני אשר לפקדיהם--שלשה וחמשים אלף וארבע מאות {ס}
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 מח בני נפתלי למשפחתם--ליחצאל משפחת היחצאלי לגוני משפחת הגוני
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 מט ליצר משפחת היצרי לשלם משפחת השלמי
49 Jezer e Silém.
50 נ אלה משפחת נפתלי למשפחתם ופקדיהם חמשה וארבעים אלף וארבע מאות
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 נא אלה פקודי בני ישראל--שש מאות אלף ואלף שבע מאות ושלשים {פ}
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 נב וידבר יהוה אל משה לאמר
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 נג לאלה תחלק הארץ בנחלה--במספר שמות
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
54 נד לרב תרבה נחלתו ולמעט תמעיט נחלתו איש לפי פקדיו יתן נחלתו
54 — ausente —
55 נה אך בגורל יחלק את הארץ לשמות מטות אבתם ינחלו
55 — ausente —
56 נו על פי הגורל תחלק נחלתו--בין רב למעט {ס}
56 — ausente —
57 נז ואלה פקודי הלוי למשפחתם--לגרשון משפחת הגרשני לקהת משפחת הקהתי למררי משפחת המררי
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 נח אלה משפחת לוי משפחת הלבני משפחת החברני משפחת המחלי משפחת המושי משפחת הקרחי וקהת הולד את עמרם
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 נט ושם אשת עמרם יוכבד בת לוי אשר ילדה אתה ללוי במצרים ותלד לעמרם את אהרן ואת משה ואת מרים אחתם
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 ס ויולד לאהרן את נדב ואת אביהוא את אלעזר ואת איתמר
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 סא וימת נדב ואביהוא בהקריבם אש זרה לפני יהוה
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 סב ויהיו פקדיהם שלשה ועשרים אלף--כל זכר מבן חדש ומעלה כי לא התפקדו בתוך בני ישראל כי לא נתן להם נחלה בתוך בני ישראל
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 סג אלה פקודי משה ואלעזר הכהן--אשר פקדו את בני ישראל בערבת מואב על ירדן ירחו
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 סד ובאלה לא היה איש מפקודי משה ואהרן הכהן--אשר פקדו את בני ישראל במדבר סיני
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 סה כי אמר יהוה להם מות ימתו במדבר ולא נותר מהם איש--כי אם כלב בן יפנה ויהושע בן נון {ס}
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.