Números 10

Aleppo Codex (ALEP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 א וידבר יהוה אל משה לאמר
1 O Senhor disse a Moisés o seguinte:
2 ב עשה לך שתי חצוצרת כסף--מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את המחנות
2 "Faze para ti duas trombetas de prata: faze-as de prata batida. Elas te servirão para convocar a assembléia e para dar o sinal de levantar o acampamento.
3 ג ותקעו בהן--ונועדו אליך כל העדה אל פתח אהל מועד
3 Quando elas soarem, toda a assembléia se reunirá junto de ti, à entrada da tenda de reunião.
4 ד ואם באחת יתקעו--ונועדו אליך הנשיאים ראשי אלפי ישראל
4 Se se tocar uma só, virão e se juntarão a ti os príncipes, os chefes de milhares em Israel.
5 ה ותקעתם תרועה--ונסעו המחנות החנים קדמה
5 Quando tocardes com força, pôr-se-ão em marcha aqueles que estão acampados ao oriente.
6 ו ותקעתם תרועה שנית--ונסעו המחנות החנים תימנה תרועה יתקעו למסעיהם
6 E quando tocardes com força uma segunda vez, partirão aqueles que estão acampados ao meio-dia; o sinal para a sua partida será um toque estrepitoso.
7 ז ובהקהיל את הקהל--תתקעו ולא תריעו
7 Para convocar a assembléia tocareis também, mas não com estrépito.
8 ח ובני אהרן הכהנים יתקעו בחצצרות והיו לכם לחקת עולם לדרתיכם
8 São os filhos de Aarão, os sacerdotes, que tocarão as trombetas. É uma lei perpétua para vós e vossos descendentes.
9 ט וכי תבאו מלחמה בארצכם על הצר הצרר אתכם--והרעתם בחצצרת ונזכרתם לפני יהוה אלהיכם ונושעתם מאיביכם
9 "Quando na vossa terra sairdes à guerra contra inimigos que vos atacarem, tocareis com força as trombetas, e o Senhor vosso Deus se lembrará de vós, e sereis livres de vossos inimigos.
10 י וביום שמחתכם ובמועדיכם ובראשי חדשיכם--ותקעתם בחצצרת על עלתיכם ועל זבחי שלמיכם והיו לכם לזכרון לפני אלהיכם אני יהוה אלהיכם {פ}
10 Nos vossos dias de alegria, vossas festas e vossas luas novas, tocareis as trombetas, oferecendo os holocaustos e os sacrifícios pacíficos, e elas vos lembrarão à memória de vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus."
11 יא ויהי בשנה השנית בחדש השני--בעשרים בחדש נעלה הענן מעל משכן העדת
11 No vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, levantou-se a nuvem do tabernáculo do testemunho.
12 יב ויסעו בני ישראל למסעיהם ממדבר סיני וישכן הענן במדבר פארן
12 Os israelitas puseram-se em marcha e partiram do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Farã.
13 יג ויסעו בראשנה על פי יהוה ביד משה
13 Partiram, pois, pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor transmitida por Moisés.
14 יד ויסע דגל מחנה בני יהודה בראשנה--לצבאתם ועל צבאו--נחשון בן עמינדב
14 A bandeira do acampamento dos filhos de Judá partiu em primeiro lugar, seguida de suas tropas; e a tropa de Judá era comandada por Naasson, filho de Aminadab.
15 טו ועל צבא--מטה בני יששכר נתנאל בן צוער
15 A tropa da tribo dos filhos de Issacar era comandada por Natanael, filho de Suar;
16 טז ועל צבא--מטה בני זבולן אליאב בן חלן
16 e a tropa da tribo dos filhos de Zabulon era comandada por Eliab, filho de Helon.
17 יז והורד המשכן ונסעו בני גרשון ובני מררי נשאי המשכן
17 O tabernáculo foi desmontado, e os filhos de Gérson e de Merari partiram, levando-o.
18 יח ונסע דגל מחנה ראובן--לצבאתם ועל צבאו--אליצור בן שדיאור
18 Depois partiu a bandeira do acampamento de Rubem, seguida de suas tropas, e seu comandante era Elisur, filho de Sedeur.
19 יט ועל צבא--מטה בני שמעון שלמיאל בן צורישדי
19 A tropa da tribo dos filhos de Simeão era comandada por Salamiel, filho de Surisadai;
20 כ ועל צבא מטה בני גד אליסף בן דעואל
20 e a tropa da tribo dos filhos de Gad era comandada por Eliasaf, filho de Duel.
21 כא ונסעו הקהתים נשאי המקדש והקימו את המשכן עד באם
21 Os caatitas partiram em seguida, levando os objetos sagrados. E, antes que chegassem, era montado o tabernáculo.
22 כב ונסע דגל מחנה בני אפרים--לצבאתם ועל צבאו--אלישמע בן עמיהוד
22 A bandeira do acampamento dos filhos de Efraim partiu, seguida de suas tropas; e a tropa de Efraim era comandada por Elisama, filho de Amiud.
23 כג ועל צבא--מטה בני מנשה גמליאל בן פדהצור
23 A tropa da tribo dos filhos de Manassés era comandada por Gamaliel, filho de Fadassur;
24 כד ועל צבא--מטה בני בנימן אבידן בן גדעוני
24 e a tropa da tribo de Benjamim era comandada por Abidão, filho de Gedeão.
25 כה ונסע דגל מחנה בני דן--מאסף לכל המחנת לצבאתם ועל צבאו--אחיעזר בן עמישדי
25 A bandeira do acampamento dos filhos de Dã, que formavam a retaguarda de todos os acampamentos, partiu, seguida de suas tropas. A tropa de Dã era comandada por Aieser, filho de Amisadai.
26 כו ועל צבא--מטה בני אשר פגעיאל בן עכרן
26 A tropa da tribo dos filhos de Aser era comandada por Fegiel, filho Ocrã;
27 כז ועל צבא--מטה בני נפתלי אחירע בן עינן
27 e a tropa dos filhos de Neftali era comandada por Aira, filho de Enã.
28 כח אלה מסעי בני ישראל לצבאתם ויסעו {ס}
28 Esta foi a ordem de marcha dos israelitas, divididos em tropas, quando levantaram acampamento.
29 כט ויאמר משה לחבב בן רעואל המדיני חתן משה נסעים אנחנו אל המקום אשר אמר יהוה אתו אתן לכם לכה אתנו והטבנו לך כי יהוה דבר טוב על ישראל
29 Moisés disse a Hobab, filho de Raguel, o madianita, seu sogro: "Nós partimos para o lugar que o Senhor nos prometeu dar. Vem conosco, e far-te-emos bem, porque o Senhor prometeu fazer bem a Israel."
30 ל ויאמר אליו לא אלך כי אם אל ארצי ואל מולדתי אלך
30 Hobab, porém, respondeu-lhe: "Não irei contigo, mas voltarei para a minha terra e para junto de minha família".
31 לא ויאמר אל נא תעזב אתנו כי על כן ידעת חנתנו במדבר והיית לנו לעינים
31 Moisés replicou: "Rogo-te que não te separes de nós. Conheces os lugares onde podemos acampar no deserto, e nos servirás de guia.
32 לב והיה כי תלך עמנו והיה הטוב ההוא אשר ייטיב יהוה עמנו--והטבנו לך
32 Se vieres conosco, dividiremos contigo os bens que o Senhor nos der."
33 לג ויסעו מהר יהוה דרך שלשת ימים וארון ברית יהוה נסע לפניהם דרך שלשת ימים לתור להם מנוחה
33 Partiram da montanha do Senhor e caminharam três dias. Durante esses três dias de marcha, a arca da aliança do Senhor os precedia, para lhes escolher um lugar de repouso.
34 לד וענן יהוה עליהם יומם בנסעם מן המחנה {ס} ] {ס}
34 A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, quando partiam do acampamento.
35 לה ויהי בנסע הארן ויאמר משה קומה יהוה ויפצו איביך וינסו משנאיך מפניך
35 Quando a arca se levantava, Moisés dizia: "Levantai-vos, Senhor, e sejam dispersos os vossos inimigos! Fujam de vossa face os que vos aborrecem!"
36 לו ובנחה יאמר שובה יהוה רבבות אלפי ישראל {ס} ] {פ}
36 Quando, porém, se detinha, dizia: "Voltai, Senhor, para as miríades de milhares de Israel!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.