Ezequiel 30

Aleppo Codex (ALEP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 א ויהי דבר יהוה אלי לאמר
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 ב בן אדם--הנבא ואמרת כה אמר אדני יהוה הילילו הה ליום
2 Filho do homem, profetiza e dize: Assim diz o Senhor Deus: Gemei: Ah! Aquele dia!
3 ג כי קרוב יום וקרוב יום ליהוה יום ענן עת גוים יהיה
3 Porque está perto o dia, sim, está perto o Dia do Senhor , dia nublado; será o tempo dos gentios.
4 ד ובאה חרב במצרים והיתה חלחלה בכוש בנפל חלל במצרים ולקחו המונה ונהרסו יסדותיה
4 A espada virá contra o Egito, e haverá grande dor na Etiópia, quando caírem os traspassados no Egito; o seu povo será levado para o cativeiro, e serão destruídos os seus fundamentos.
5 ה כוש ופוט ולוד וכל הערב וכוב ובני ארץ הברית--אתם בחרב יפלו {פ}
5 A Etiópia, Pute e Lude e toda a Arábia, os de Cube e os outros aliados do Egito cairão juntamente com ele à espada.
6 ו כה אמר יהוה ונפלו סמכי מצרים וירד גאון עזה ממגדל סונה בחרב יפלו בה--נאם אדני יהוה
6 Assim diz o Senhor : Também cairão os que sustêm o Egito, e será humilhado o orgulho do seu poder; desde Migdol até Sevene, cairão à espada, diz o Senhor Deus.
7 ז ונשמו בתוך ארצות נשמות ועריו בתוך ערים נחרבות תהיינה
7 Serão desolados no meio das terras desertas; e as suas cidades estarão no meio das cidades devastadas.
8 ח וידעו כי אני יהוה בתתי אש במצרים ונשברו כל עזריה
8 Saberão que eu sou o Senhor , quando eu tiver posto fogo no Egito e se acharem destruídos todos os que lhe prestavam auxílio.
9 ט ביום ההוא יצאו מלאכים מלפני בצים להחריד את כוש בטח והיתה חלחלה בהם ביום מצרים כי הנה באה {ס}
9 Naquele dia, sairão mensageiros de diante de mim em navios, para espantarem a Etiópia descuidada; e sobre ela haverá angústia, como no dia do Egito; pois eis que já vem.
10 י כה אמר אדני יהוה והשבתי את המון מצרים ביד נבוכדראצר מלך בבל
10 Assim diz o Senhor Deus: Eu, pois, farei cessar a pompa do Egito, por intermédio de Nabucodonosor, rei da Babilônia.
11 יא הוא ועמו אתו עריצי גוים--מובאים לשחת הארץ והריקו חרבותם על מצרים ומלאו את הארץ חלל
11 Ele e o seu povo com ele, os mais terríveis das nações, serão levados para destruírem a terra; desembainharão a espada contra o Egito e encherão de traspassados a terra.
12 יב ונתתי יארים חרבה ומכרתי את הארץ ביד רעים והשמתי ארץ ומלאה ביד זרים--אני יהוה דברתי {ס}
12 Secarei os rios e venderei a terra, entregando-a nas mãos dos maus; por meio de estrangeiros, farei desolada a terra e tudo o que nela houver; eu, o Senhor , é que falei.
13 יג כה אמר אדני יהוה והאבדתי גלולים והשבתי אלילים מנף ונשיא מארץ מצרים לא יהיה עוד ונתתי יראה בארץ מצרים
13 Assim diz o Senhor Deus: Também destruirei os ídolos e darei cabo das imagens em Mênfis; já não haverá príncipe na terra do Egito, onde implantarei o terror.
14 יד והשמתי את פתרוס ונתתי אש בצען ועשיתי שפטים בנא
14 Farei desolada a Patros, porei fogo em Zoã e executarei juízo em Nô.
15 טו ושפכתי חמתי על סין מעוז מצרים והכרתי את המון נא
15 Derramarei o meu furor sobre Sim, fortaleza do Egito, e exterminarei a multidão de Nô.
16 טז ונתתי אש במצרים--חול תחיל (תחול) סין ונא תהיה להבקע ונף צרי יומם
16 Atearei fogo no Egito; Sim terá grande angústia, Nô será destruída, e Mênfis terá adversários em pleno dia.
17 יז בחורי און ופי בסת בחרב יפלו והנה בשבי תלכנה
17 Os jovens de Áven e de Pi-Besete cairão à espada, e estas cidades cairão em cativeiro.
18 יח ובתחפנחס חשך היום בשברי שם את מטות מצרים ונשבת בה גאון עזה היא ענן יכסנה ובנותיה בשבי תלכנה
18 Em Tafnes, se escurecerá o dia, quando eu quebrar ali os jugos do Egito e nela cessar o orgulho do seu poder; uma nuvem a cobrirá, e suas filhas cairão em cativeiro.
19 יט ועשיתי שפטים במצרים וידעו כי אני יהוה {פ}
19 Assim, executarei juízo no Egito, e saberão que eu sou o Senhor .
20 כ ויהי באחת עשרה שנה בראשון בשבעה לחדש היה דבר יהוה אלי לאמר
20 No undécimo ano, no mês primeiro, aos sete dias do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
21 כא בן אדם את זרוע פרעה מלך מצרים שברתי והנה לא חבשה לתת רפאות לשום חתול לחבשה לחזקה--לתפש בחרב {ס}
21 Filho do homem, eu quebrei o braço de Faraó, rei do Egito, e eis que não foi atado, nem tratado com remédios, nem lhe porão ligaduras, para tornar-se forte e pegar da espada.
22 כב לכן כה אמר אדני יהוה הנני אל פרעה מלך מצרים ושברתי את זרעתיו את החזקה ואת הנשברת והפלתי את החרב מידו
22 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra Faraó, rei do Egito; quebrar-lhe-ei os braços, tanto o forte como o que já está quebrado, e lhe farei cair da mão a espada.
23 כג והפצותי את מצרים בגוים וזריתם בארצות
23 Espalharei os egípcios entre as nações e os derramarei pelas terras.
24 כד וחזקתי את זרעות מלך בבל ונתתי את חרבי בידו ושברתי את זרעות פרעה ונאק נאקות חלל לפניו
24 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia e lhe porei na mão a minha espada; mas quebrarei os braços de Faraó, que, diante dele, gemerá como geme o traspassado.
25 כה והחזקתי את זרעות מלך בבל וזרעות פרעה תפלנה וידעו כי אני יהוה בתתי חרבי ביד מלך בבל ונטה אותה אל ארץ מצרים
25 Levantarei os braços do rei da Babilônia, mas os braços de Faraó cairão; e saberão que eu sou o Senhor , quando eu puser a minha espada na mão do rei da Babilônia e ele a estender contra a terra do Egito.
26 כו והפצותי את מצרים בגוים וזריתי אותם בארצות וידעו כי אני יהוה {פ}
26 Espalharei os egípcios entre as nações e os derramarei pelas terras; assim, saberão que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.