Deuteronômio 14
Aleppo Codex (ALEP) vs NTLH
1 א בנים אתם ליהוה אלהיכם לא תתגדדו ולא תשימו קרחה בין עיניכם--למת
1 Moisés disse ao povo: — Vocês são filhos do
2 ב כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך ובך בחר יהוה להיות לו לעם סגלה מכל העמים אשר על פני האדמה {ס}
2 Pois vocês são o povo escolhido pelo Senhor , nosso Deus; entre todos os povos da terra ele os escolheu para serem somente dele.
3 ג לא תאכל כל תועבה
3 — Não comam nada que seja impuro .
4 ד זאת הבהמה אשר תאכלו שור שה כשבים ושה עזים
4 Vocês podem comer a carne dos seguintes animais: vacas, carneiros, cabritos,
5 ה איל וצבי ויחמור ואקו ודישן ותאו וזמר
5 veados, gazelas , corços , cabritos selvagens, antílopes, carneiros selvagens e gamos.
6 ו וכל בהמה מפרסת פרסה ושסעת שסע שתי פרסות מעלת גרה בבהמה--אתה תאכלו
6 Todos esses animais têm o casco dividido em dois, e ruminam, e podem ser comidos.
7 ז אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה השסועה את הגמל ואת הארנבת ואת השפן כי מעלה גרה המה ופרסה לא הפריסו--טמאים הם לכם
7 Mas nenhum animal deve ser comido, a não ser que tenha o casco dividido e que rumine. Portanto, não comam camelos, lebres ou coelhos selvagens, pois ruminam, mas não têm o casco dividido. Para vocês esses animais são impuros.
8 ח ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ולא גרה--טמא הוא לכם מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו {ס}
8 Não comam carne de porco. Para vocês os porcos são impuros porque têm o casco dividido, mas não ruminam. Não comam nenhum desses animais, nem toquem neles quando estiverem mortos.
9 ט את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו
9 — Vocês podem comer qualquer peixe que tenha barbatanas e escamas,
10 י וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת לא תאכלו--טמא הוא לכם {ס}
10 mas não podem comer peixes que não tenham barbatanas nem escamas. Para vocês esses peixes são impuros.
11 יא כל צפור טהרה תאכלו
11 — Vocês podem comer qualquer ave pura ,
12 יב וזה אשר לא תאכלו מהם הנשר והפרס והעזניה
12 porém não comam as seguintes aves : águias, urubus, águias marinhas,
13 יג והראה ואת האיה והדיה למינה
13 açores, falcões,
14 יד ואת כל ערב למינו
14 corvos,
15 טו ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו
15 avestruzes, corujas, gaivotas, gaviões,
16 טז את הכוס ואת הינשוף והתנשמת
16 mochos, íbis, gralhas,
17 יז והקאת ואת הרחמה ואת השלך
17 pelicanos, abutres, corvos marinhos,
18 יח והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף
18 cegonhas, garças e poupas; e também morcegos.
19 יט וכל שרץ העוף טמא הוא לכם לא יאכלו
19 — Todos os insetos que voam são impuros; vocês não podem comê-los.
20 כ כל עוף טהור תאכלו
20 Mas podem comer todos os insetos puros.
21 כא לא תאכלו כל נבלה לגר אשר בשעריך תתננה ואכלה או מכר לנכרי--כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך לא תבשל גדי בחלב אמו {פ}
21 — Não comam qualquer animal que tenha tido morte natural. Vocês podem dar o animal aos estrangeiros que moram nas cidades de vocês ou podem vendê-lo a outros estrangeiros. Mas vocês não o podem comer, pois são o povo escolhido pelo Senhor , nosso Deus. — Não cozinhem um cabrito ou um carneirinho no leite da sua própria mãe .
22 כב עשר תעשר את כל תבואת זרעך היצא השדה שנה שנה
22 — Todos os anos juntem uma décima parte de todas as colheitas
23 כג ואכלת לפני יהוה אלהיך במקום אשר יבחר לשכן שמו שם מעשר דגנך תירשך ויצהרך ובכרת בקרך וצאנך למען תלמד ליראה את יהוה אלהיך--כל הימים
23 e levem até o lugar que o Senhor , nosso Deus, tiver escolhido para nele ser adorado. Ali, na presença do Senhor , nosso Deus, comam aquela décima parte dos cereais, do vinho e do azeite e também a primeira cria das vacas e das ovelhas. Façam isso para aprender a temer a Deus para sempre.
24 כד וכי ירבה ממך הדרך כי לא תוכל שאתו--כי ירחק ממך המקום אשר יבחר יהוה אלהיך לשום שמו שם כי יברכך יהוה אלהיך
24 Mas, se o lugar de adoração ficar muito longe, e for impossível levar até lá a décima parte das colheitas com que Deus os abençoou,
25 כה ונתתה בכסף וצרת הכסף בידך והלכת אל המקום אשר יבחר יהוה אלהיך בו
25 então façam isto: vendam aquela parte das colheitas, levem o dinheiro até o lugar de adoração que o Senhor tiver escolhido
26 כו ונתתה הכסף בכל אשר תאוה נפשך בבקר ובצאן וביין ובשכר ובכל אשר תשאלך נפשך ואכלת שם לפני יהוה אלהיך ושמחת אתה וביתך
26 e ali comprem tudo o que quiserem comer: carne de vaca ou de carneiro, vinho, cerveja ou qualquer outra coisa que desejarem. E ali, na presença do Senhor , nosso Deus, vocês e as suas famílias comam essas coisas e se divirtam à vontade.
27 כז והלוי אשר בשעריך לא תעזבנו כי אין לו חלק ונחלה עמך {ס}
27 — Porém não esqueçam os levitas que moram nas cidades de vocês. Eles não receberão terras em Canaã, como as outras tribos .
28 כח מקצה שלש שנים תוציא את כל מעשר תבואתך בשנה ההוא והנחת בשעריך
28 De três em três anos juntem a décima parte das colheitas daquele ano e guardem nas cidades onde vocês moram.
29 כט ובא הלוי כי אין לו חלק ונחלה עמך והגר והיתום והאלמנה אשר בשעריך ואכלו ושבעו--למען יברכך יהוה אלהיך בכל מעשה ידך אשר תעשה {ס}
29 Essa comida é para os levitas, pois eles não têm terras próprias; é também para os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que moram nas cidades de vocês. Assim todos eles terão toda a comida que precisarem. Façam isso para que o Senhor , nosso Deus, abençoe todo o trabalho de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.