Salmos 24

Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ein Psalm Davids.
1 A terra e tudo que nela há são do S enhor ; o mundo e todos os seus habitantes lhe pertencem.
2 Denn er hat sie
2 Pois sobre os mares ele edificou os alicerces da terra e sobre as profundezas do oceano a estabeleceu.
3 (Eine Einzelstimme:) / Wer darf Jahwes Berg besteigen, / Wer darf treten an seine heilige Stätte?
3 Quem pode subir o monte do S enhor ? Quem pode permanecer em seu santo lugar?
4 (Der Festchor:) / Wer schuldlose Hände hat
4 Somente os que têm as mãos puras e o coração limpo, que não se entregam aos ídolos e não juram em falso.
5 Der wird Segen empfangen von Jahwe / Und Hilfe vom Gott seines Heils.
5 Eles receberão a bênção do S enhor e a justiça do Deus de sua salvação.
6 So sind, die nach ihm fragen: / Die dein Antlitz suchen, sind Jakob.
6 São esses os que te buscam e adoram em tua presença, ó Deus de Jacó. Interlúdio
7 (Der Festchor oben vor den Toren der Zionsburg:) / Erhebt, ihr Tore, eure Häupter, / Ja, reckt euch empor, uralte Pforten
7 Abram-se, portões da cidade! Abram-se, antigos portais, para que entre o Rei da glória.
8 (Eine Einzelstimme drinnen, die gleichsam eine Antwort der Tore ist:) / Wer ist denn der König der Ehren? / (Der Festchor:) / Jahwe ist's, ein Starker, ein Held, / Jahwe, ein Held im Streit!
8 Quem é o Rei da glória? O S O S
9 Erhebt, ihr Tore, eure Häupter, / Ja reckt euch empor, uralte Pforten, / Damit der König der Ehren einziehe!
9 Abram-se, portões da cidade! Abram-se, antigos portais, para que entre o Rei da glória.
10 (Wieder die Einzelstimme drinnen:) / Wer ist denn der König der Ehren? / (Der Festchor draußen:) / Jahwe (der Herr) der Heerscharen
10 Quem é o Rei da glória? O S ele é o Rei da glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.