Salmos 108

Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ein Psalmlied Davids.
1 Preparado está o meu coração, ó Deus; cantarei e darei louvores até com a minha glória.
2 Mein Herz ist getrost, Elohim. / Ich will singen und spielen, / Ja, das soll meine Seele!
2 Despertai, saltério e harpa; eu mesmo despertarei ao romper da alva.
3 Wach auf, du Harfe und Zither! / Wecken will ich das Morgenrot.
3 Louvar-te-ei entre os povos, Senhor, e a ti cantarei louvores entre as nações.
4 Unter Völkern, Adonái, will ich dich preisen, / Dir singen unter den Leuten.
4 Porque a tua benignidade se estende até aos céus, e a tua verdade chega até às mais altas nuvens.
5 Denn groß bis über die Himmel hinaus ist deine Gnade, / Bis zu den Wolken reicht deine Treu.
5 Exalta-te sobre os céus, ó Deus, e a tua glória sobre toda a terra.
6 Elohim, erheb dich über die Himmel, / Deine Herrlichkeit über alle Welt!
6 Para que sejam livres os teus amados, salva-nos com a tua destra, e ouve-nos.
7 Damit deine Lieben gerettet werden, / So hilf denn mit deiner Rechten und hör uns!
7 Deus falou na sua santidade; eu me regozijarei; repartirei a Siquém, e medirei o vale de Sucote.
8 Elohim hat mir verheißen bei seinem heiligen Namen: / Frohlocken soll ich, austeilen Sichem / Und vermessen das Tal Sukkot.
8 Meu é Gileade, meu é Manassés; e Efraim a força da minha cabeça, Judá o meu legislador.
9 Mein ist Gilead und mein Manasse, / Efraim schützt mein Haupt als Helm, / Juda ist mein Herrscherstab.
9 Moabe a minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei o meu sapato, sobre a Filístia jubilarei.
10 Moab ist mein Waschbecken, / Auf Edom werf ich meinen Schuh. / Über Philistäa werd ich (als Sieger) jauchzen."
10 Quem me levará à cidade forte? Quem me guiará até Edom?
11 Wer bringt mich hinein in die feste Stadt? / Wer führt mich hin nach Edom?
11 Porventura não serás tu, ó Deus, que nos rejeitaste? E não sairás, ó Deus, com os nossos exércitos?
12 Du, Elohim, du hast uns verworfen; / Du zogst nicht aus, Elohim, mit unsern Heeren.
12 Dá-nos auxílio para sair da angústia, porque vão é o socorro da parte do homem.
13 O schaff uns Beistand gegen den Feind! / Denn nichtig ist Menschenhilfe.
13 Em Deus faremos proezas, pois ele calcará aos pés os nossos inimigos.
14 Mit Elohim verrichten wir Heldentaten. / Er wird unsre Feinde zertreten.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 108, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.