Romanos 12
Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ich ermahne euch nun, liebe Brüder, weiht Gott aus Dankbarkeit für seine Erbarmung euern Leib als ein lebendiges, heiliges, Gott wohlgefälliges Opfer! So verrichtet ihr einen geistlichen Gottesdienst
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Bildet euch nicht nach den Grundsätzen dieser Weltzeit! Nehmt vielmehr ein anderes Wesen an, indem sich euer Sinn erneuert! Dann könnt ihr auch recht beurteilen, was Gottes Wille ist, oder mit anderen Worten: was gut ist, gottgefällig und vollkommen.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Kraft der mir geschenkten Gnade
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Denn wie wir in einem Leib viele Glieder haben, alle Glieder aber nicht denselben Dienst verrichten:
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 so bilden wir auch trotz unserer Vielheit einen Leib in der Gemeinschaft Christi; doch dabei ist jeder des anderen Glied.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Nach dem Maß der uns geschenkten Gnade haben wir auch verschiedene Gnadengaben.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Wer Weissagung hat, der übe sie nach der Richtschnur des Glaubens aus! Hat jemand ein Kirchenamt, der bewähre sich darin: der Lehrer betätige sich im Lehren,
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 der Seelsorger
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Habt (alle Menschen) aufrichtig lieb! Habt Abscheu vor dem Bösen und Eifer für das Gute!
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Kommt einander in herzlicher Bruderliebe entgegen! Gebt einander ein gutes Vorbild in gegenseitiger Wertschätzung!
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 In euerm Eifer seid nicht träge! Glüht im Geist! Dient dem Herrn!
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Seid fröhlich in der Hoffnung
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Helft eifrig mit an der Unterstützung der Heiligen
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Segnet eure Verfolger, segnet und flucht nicht!
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Freut euch mit den Fröhlichen, weint mit den Weinenden
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Lebt in Eintracht miteinander! Strebt nicht nach hohen Dingen, sondern zieht mit den Geringen dieselbe Straße!
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Halt euch nicht selbst für klug
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Lebt wo möglich, soviel an euch liegt, mit allen Menschen in Frieden!
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Schafft euch nicht selbst Recht, Geliebte, sondern überlaßt das dem Zorngericht (Gottes)! Denn es steht geschrieben: Mein ist die Rache, ich will vergelten, spricht der Herr
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Darum: Hungert deinen Feind, so speise ihn; dürstet ihn, so tränke ihn! Tust du das, so sammelst du feurige Kohlen auf sein Haupt
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Laß dich nicht vom Bösen überwinden, sondern überwinde das Böse mit Gutem
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.