2 Coríntios 6
Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Als (Gottes
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 Gott spricht ja: Zu willkommener Zeit habe ich dich erhört, am Tage des Heils habe ich dir geholfen
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 Wir geben euch
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Sondern in jeder Hinsicht beweisen wir uns, wie sich's für Gottes Diener
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 bei Schlägen und in Gefängnissen, bei Aufruhr
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 Wir bewähren uns durch Reinheit des Lebens, durch Erkenntnis, Langmut und freundliches Wesen, durch Wirken im Heiligen Geist und ungeheuchelte Liebe,
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 durch Verkündigen der Wahrheit und Erweisung der Gotteskraft
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 Wir bleiben fest, mag unser Weg durch Ehre oder Schande führen, mag man uns schmähen oder rühmen: Man schilt uns als Betrüger, und doch sind wir wahrhaftig.
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Man hält uns für unbekannt, aber wir sind wohlbekannt
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Man denkt, wir müßten traurig sein, und wir sind immer fröhlich. Man hält uns für Bettler, aber wir machen viele reich. Es scheint, wir hätten nichts, und wir besitzen alles
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Wir haben offen zu euch geredet, o Korinther; unser Herz hat sich (in Liebe zu euch) weit aufgetan.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 Es ist viel Raum für euch in unserem Herzen
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Habt uns doch auch lieb - ich rede zu euch als zu meinen Kindern -: macht auch eure Herzen weit für uns!
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 - Habt nicht vertrauten Umgang mit den Heiden
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Wie stimmt Christus mit Beliar
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 Wie verträgt sich der Tempel Gottes mit den Götzen? Und wir sind der Tempel des lebendigen Gottes. Denn Gott hat gesagt: Ich will unter ihnen wohnen und wandeln, ich will ihr Gott sein, und sie sollen mein Volk sein
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Darum: Geht aus von ihnen und sondert euch ab, spricht der Herr, und rührt nichts Unreines an! Denn ich will euch annehmen
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 und euer Vater sein, und ihr sollt meine Söhne und Töchter sein, spricht der allmächtige Herr
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.