Salmos 18

Albanian Version (ALB1) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 "Të dua, o Zot, forca ime.
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 Zoti është kështjella ime, fortesa ime dhe çliruesi im, Perëndia im, shkëmbi im ku gjej strehë, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, streha ime e i lartë.
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 Unë i kërkoj ndihmë Zotit, që është i denjë për t'u lëvduar, dhe kështu shpëtoj nga armiqtë e mi.
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 Dhembje vdekjeje më kishin pushtuar dhe përrenj njerëzish të kobshëm më kishin tmerruar.
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 Ankthet e Sheolit më kishin rrethuar dhe leqet e vdekjes më rrinin përpara.
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 Në ankthin tim kërkova Zotin dhe i klitha Perëndisë tim; ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli i tij dhe zëri im arriti para tij, në veshët e tij.
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 Atëherë dheu u trondit dhe u drodh; edhe themelet e maleve luajtën dhe ranë, sepse ai ishte zemëruar shumë.
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 Një tym i dilte nga flegrat e tij dhe një zjarr shkatërrimtar dilte nga goja e tij; nga ai shpërthenin thëngjij.
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 Ai i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij;
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 i kishte hipur një kerubini dhe fluturonte; fluturonte shpejt mbi krahët e erës.
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 Me terrin ai kishte bërë velin e tij dhe si shatorre rreth vetes kishte vënë errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 Nga shkëlqimi që e paraprinte dilnin re të dendura, brësher dhe thëngjij.
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 Zoti gjëmoi në qiejtë dhe Shumë i Larti bëri që të dëgjohet zëri i tij me breshër dhe me thëngjij.
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 Hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau armiqtë; lëshoi një numër të madh rrufesh dhe i bëri të ikin me vrap.
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 Në qortimin tënd, o Zot, në shfryrjen e erës nga flegrat e tua, shtretërit e lumenjve u dukën dhe themelet e botës u zbuluan.
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 Ai nga lart shtriu dorën, më mori dhe më nxori jashtë ujërave të shumta.
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 Më çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë.
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 Ata u vërsulën kundër meje ditën e fatkeqësisë sime, por Zoti mbajti anën time,
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 dhe më nxori jashtë, larg; më çliroi sepse më do.
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 Zoti më ka shpërblyer sipas drejtësisë sime dhe më ka dhënë sipas pastërtisë së duarve të mia,
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im,
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 sepse kam mbajtur para meje tërë ligjet e tij dhe nuk u jam shmangur statuteve të tij.
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 Kam qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 Sepse Zoti më ka dhënë sipas drejtësisë sime, sipas pastërtisë së duarve të mia përpara syve të tij.
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 Ti tregohesh i dhimbshëm ndaj njeriut besimtar dhe i drejtë me njeriun e drejtë.
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 Ti tregohesh i pastër me atë që është i pastër dhe i dinak me të ligun,
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 sepse ti je ai që shpëton njerëzit e pikëlluar dhe ul sytë që janë krenarë;
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 ti je në fakt je ai që bën të shkëlqejë llambën time; o Zot, Perëndia im, ti ndriçon errësirën time,
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 sepse me ty mund të sulmoj një aradhe dhe me Perëndinë tim mund të kërcej mbi një mur.
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 Rruga e Perëndisë është e përsosur; fjala e Zotit është pastruar me anë të zjarrit; ai është mburoja e të gjithë atyre që gjejnë strehë tek ai.
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Kush është kështjellë përveç Perëndisë tim?
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 Perëndia është ai që më rrethon me forcë dhe që e bën jetën time të përsosur.
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 Ai i bën këmbët e mia të ngjashme me ato të sutave dhe më bën të fortë në vendet e mia të larta;
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 ai i mëson duart e mia për betejë, dhe me krahët e mi mund të nderë një hark prej bakri.
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 Ti më ke dhënë gjithashtu mburojën e shpëtimit tënd; dora jote e djathtë më ka mbajtur dhe mirësia jote më ka bërë të madh.
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 Ti ke zgjeruar hapat e mi nën veten time dhe këmbët e mia nuk janë penguar.
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 I kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam arritur, nuk jam kthyer prapa para se t'i shkatërroj.
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 I kam goditur vazhdimisht dhe ata nuk kanë mundur të ngrihen përsëri; ata kanë rënë nën këmbët e mia.
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 Ti më ke dhënë forcë për betejën dhe ke bërë të përulen ata që ngriheshin kundër meje;
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 ti ke bërë të kthejnë kurrizin armiqtë e mi, dhe unë kam shkatërruar ata që më urrenin.
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 Ata klithën, por nuk pati njeri që t'i shpëtonte; ata i klithën Zotit, por ai nuk u dha përgjigje.
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 I kam shkelur deri sa i bëra si pluhuri para erës; i kam fshirë si balta e rrugëve.
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 Ti më ke çliruar nga grindjet e popullit; ti më ke bërë udhëheqës të kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 Me të dëgjuar emrin tim, ata më dëgjuan dhe m'u bindën; të huajt m'u nënshtruan.
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 Të huajt u ligështuan dhe dolën duke u dridhur nga fortesat e tyre.
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 Rroftë Zoti, qoftë e bekuar Kështjella ime dhe lëvduar qoftë Perëndia i shpëtimit tim!
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 Ai është Perëndia që hakmerret për mua dhe që më nënshtron popujt;
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 ai më çliron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu që përdor dhunën.
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 Prandaj, o Zot, unë do ta kremtoj midis kombeve emrin tënd me këngë.
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 Çlirime të mëdha ai i jep mbretit të tij dhe tregohet dashamirës me Davidin, të vajosurin e tij, dhe me fisin e tij përjetë".
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.