Provérbios 11

Albanian Version (ALB1) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Peshorja e pasaktë është e neveritshme për Zotin, por peshimi i saktë i pëlqen.
1 A balança fraudulenta é abominada pelo Senhor, mas o peso justo lhe é agradável.
2 Kur vjen kryelartësia, vjen edhe turpi; por dituria është me njerëzit e thjeshtë.
2 Vindo o orgulho, virá também a ignomínia, mas a sabedoria mora com os humildes.
3 Njerëzit e drejtë udhëhiqen nga ndershmëria, por ligësia e të pabesëve do t'i shkatërrojë këta.
3 A integridade dos justos serve-lhes de guia; mas a perversidade dos pérfidos arrasta-os à ruína.
4 Pasuritë nuk sjellin dobi ditën e zemërimit, por drejtësia të shpëton nga vdekja.
4 No dia da cólera a riqueza não terá proveito, mas a justiça salva da morte.
5 Drejtësia e njeriut të ndershëm i hap rrugën, por i pabesi bie për shkak të paudhësisë së tij.
5 A justiça do homem íntegro aplana-lhe o caminho, mas o ímpio se abisma em sua própria impiedade.
6 Drejtësia e njerëzve të drejtë i çliron këta, por njerëzit e pabesë do të kapen nga vetë ligësia e tyre.
6 A justiça dos retos os salva, mas em sua própria cobiça os pérfidos se prendem.
7 Kur vdes një i pabesë, shpresa e tij humb dhe shpresa e njerëzve të padrejtë davaritet.
7 Morto o ímpio, desaparece sua esperança, a esperança dos iníquos perecerá.
8 I drejti çlirohet nga fatkeqësia, por i pabesi i zë vendin.
8 O justo livra-se da angústia; em seu lugar cai o malvado.
9 Me gojën e tij hipokriti shkatërron të afërmin e tij, por të drejtët çlirohen për shkak të dijes së tyre.
9 Com os lábios, o hipócrita arruína o seu próximo, mas os justos serão salvos pela ciência.
10 Kur të drejtët begatohen, qyteti gëzohet; por kur vdesin të pabesët, dëgjohen britma gëzimi.
10 Com a felicidade dos justos, exulta a cidade; com a perdição dos ímpios solta brados de alegria.
11 Nga bekimi i njerëzve të drejtë qyteti ngrihet, por goja e të pafeve e çon në shkatërrim.
11 Uma cidade prospera pela bênção dos justos, mas é destruída pelas palavras dos maus.
12 Kush e përbuz të afërmin e tij nuk ka mend, por njeriu i matur hesht.
12 Quem despreza seu próximo demonstra falta de senso; o homem sábio guarda silêncio.
13 Kush shkon rreth e qark duke përfolur, nxjerr sekretet, por ai që ka një shpirt besnik i fsheh ato.
13 O perverso trai os segredos, enquanto um coração leal os mantém ocultos.
14 Pa një udhëheqje të urtë populli bie, por gjen shpëtim në numrin e madh të këshilltarëve.
14 Por falta de direção cai um povo; onde há muitos conselheiros, ali haverá salvação.
15 Kush bëhet garant për një të huaj do të pësojë dëmet e këtij veprimi, por ai që refuzon të japë dorën si garant është i sigurt.
15 Quem fica por fiador de um estranho cairá na desventura; o que evita os laços viverá tranqüilo.
16 Gruaja e bukur fiton lavdinë dhe njerëzit e dhunshëm grumbullojnë pasuri.
16 Uma mulher graciosa obtém honras, mas os laboriosos alcançam fortuna.
17 Njeriu i mëshirshëm i bën të mirë vetes, kurse njeriu mizor mundon mishin e tij.
17 O homem liberal faz bem a si próprio, mas o cruel prejudica a sua própria carne.
18 I pabesi realizon një fitim të rremë, por ai që mbjell drejtësi do të ketë një shpërblim të sigurt.
18 O ímpio obtém um lucro falaz, mas o que semeia justiça receberá uma recompensa certa.
19 Ashtu si drejtësia të çon në jetë, kështu ai që shkon pas të keqes gjen vdekjen.
19 Quem pratica a justiça o faz para a vida, mas quem segue o mal corre para a morte.
20 Të çoroditurit nga zemra janë të neveritur për Zotin, por ata që janë të ndershëm në sjelljen e tyre pëlqehen nga ai.
20 Os homens de coração perverso são odiosos ao Senhor; os de conduta íntegra são objeto de seus favores.
21 Edhe kur i shtrëngon dorën një tjetri për një besëlidhje, njeriu i keq nuk do të mbetet i pandëshkuar, por pasardhësit e të drejtëve do të shpëtojnë.
21 Na verdade, o iníquo não ficará impune, mas a posteridade dos justos será salva.
22 Si një unazë ari në feçkën e një derri, kështu është një grua e bukur që nuk ka mend.
22 Um anel de ouro no focinho de um porco: tal é a mulher formosa e insensata.
23 Dëshira e të drejtëve është vetëm e mira, por shpresa e të pabesëve është zemërimi.
23 O desejo dos justos é unicamente o bem; o que espera os ímpios é a cólera.
24 Ka nga ata që shkapërderdhin bujari dhe bëhen më të pasur, dhe ka nga ata që kursejnë më tepër se duhet dhe bëhen gjithnjë e më të varfër.
24 Há quem dá com liberalidade e obtém mais. Outros poupam demais e vivem na indigência.
25 Njeriu bujar do të pasurohet dhe ai që vadit do të vaditet gjithashtu.
25 A alma generosa será cumulada de bens; e o que largamente dá, largamente receberá.
26 Populli mallkon atë që nuk pranon të japë grurin, por bekimi bie mbi kokën e atij që e shet.
26 O povo amaldiçoa o que esconde o trigo, mas a bênção virá sobre a cabeça dos que o vendem.
27 Kush kërkon me zell të mirën fiton dashamirësinë, por ai që kërkon të keqen, kjo do t'i bjerë mbi të.
27 Quem investiga o bem busca o favor; o que busca o mal será por ele oprimido.
28 Kush ka besim në pasuritë e tij do të rrëzohet, por të drejtët do të çelin si gjethe.
28 Quem confia em sua riqueza cairá, enquanto os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Ai që bën rrëmujë në shtëpinë e vet do të trashëgojë erën, dhe budallai do të jetë shërbëtori i atij që është i urtë nga zemra.
29 O que perturba sua casa herda o vento, e o néscio será escravo do sábio.
30 Fryti i të drejtit është një dru i jetës, dhe ai që shtie në dorë shpirtërat është i urtë.
30 O fruto do justo é uma árvore de vida; o que conquista as almas é sábio.
31 Ja, i drejti merr shpërblimin mbi tokë, e aq më tepër i pabesi dhe mëkatari!
31 Se o justo recebe na terra sua recompensa, quanto mais o perverso e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.