Jó 19

Albanian Version (ALB1) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
1 Então Jó respondeu:
2 "Deri kur do të hidhëroni shpirtin tim dhe do të më mundoni me ligjëratat tuaja?
2 "Até quando vocês continuarão a atormentar-me, e a esmagar-me com palavras?
3 U bënë dhjetë herë që më përqeshni dhe nuk keni turp që më fyeni.
3 Vocês já me repreenderam dez vezes; não se envergonham de agredir-me!
4 Edhe sikur të ishte e vërtetë që kam gabuar, gabimi im më përket vetëm mua.
4 Se é verdade que me desviei, meu erro só interessa a mim.
5 Por në rast se doni pikërisht të bëheni kryelartë me mua duke më qortuar për objektin e turpit tim,
5 Se de fato vocês se exaltam acima de mim e usam contra mim a minha humilhação,
6 mësoni atëherë që Perëndia më ka trajtuar në mënyrë të padrejtë dhe më ka zënë në rrjetat e tij.
6 saibam que foi Deus que me tratou mal e me envolveu em sua rede.
7 Ja, unë bërtas: "Dhunë!", por nuk kam asnjë përgjigje; bërtas për ndihmë, por drejtësi nuk ka!
7 "Se grito: É injustiça! Não obtenho resposta; clamo por socorro, todavia não há justiça.
8 Më ka prerë rrugën dhe kështu nuk mund të kaloj; përhapi terrin në rrugën time.
8 Ele bloqueou o meu caminho, e não consigo passar; cobriu de trevas as minhas veredas.
9 Më ka zhveshur nga nderi im dhe më ka hequr nga koka kurorën.
9 Despiu-me da minha honra e tirou a coroa de minha cabeça.
10 Më ka shkatërruar nga të gjitha anët dhe unë po shkoj; e ka shkulur si një dru shpresën time.
10 Ele me arrasa por todos os lados, enquanto eu não me vou; desarraiga a minha esperança como se arranca uma planta.
11 Zemërimi i tij kundër meje është, ndezur dhe më konsideron si armik të tij.
11 Sua ira acendeu-se contra mim; ele me vê como inimigo.
12 Ushtarët e tij kanë ardhur të gjithë së bashku dhe kanë ndërtuar rrugën e tyre kundër meje; kanë ngritur kampin e tyre rreth çadrës sime.
12 Suas tropas avançam poderosamente; cercam-me e acampam ao redor da minha tenda.
13 Ai ka larguar nga unë vëllezërit e mi, dhe të njohurit e mi janë bërë plotësisht të huaj me mua.
13 "Ele afastou de mim os meus irmãos; até os meus conhecidos estão longe de mim.
14 Farefisi im më ka braktisur dhe miqtë e mi të ngushtë më kanë harruar.
14 Os meus parentes me abandonaram e os meus amigos esqueceram-se de mim.
15 Shërbëtorët dhe shërbëtoret e mi më trajtojnë si një njeri të huaj, në sytë e tyre jam një i huaj.
15 Os meus hóspedes e as minhas servas consideram-me estrangeiro; vêem-me como um estranho.
16 Thërras shërbëtorin tim, por ai nuk përgjigjet; duhet t'i lutem me gojën time.
16 Chamo o meu servo, mas ele não me responde, ainda que eu lhe implore pessoalmente.
17 Fryma ime është e neveritshme për gruan time, dhe jam i neveritshëm edhe për fëmijët e barkut tim.
17 Minha mulher acha repugnante o meu hálito; meus próprios irmãos têm nojo de mim.
18 Edhe fëmijët më përçmojnë; në rast se provoj të ngrihem, flasin kundër meje.
18 Até os meninos zombam de mim, e dão risada quando apareço.
19 Tërë miqtë më të ngushtë kanë lemeri prej meje, edhe ata që doja janë ngritur kundër meje.
19 Todos os meus amigos chegados me detestam; aqueles a quem amo voltaram-se contra mim.
20 Kockat e mia i ngjiten lëkurës sime dhe mishit tim dhe nuk më ka mbetur veç se lëkura e dhëmbëve.
20 Não passo de pele e ossos; só escapei com a pele dos meus dentes.
21 Mëshiromëni, mëshiromëni, të paktën ju, miqtë e mi, sepse dora e Perëndisë më ka goditur.
21 "Misericórdia, meus amigos! Misericórdia! Pois a mão de Deus me feriu.
22 Pse më persekutoni si bën Perëndia dhe nuk ngopeni kurrë me mishin tim?
22 Por que vocês me perseguem como Deus o faz? Nunca vão saciar-se da minha carne?
23 Ah sikur fjalët e mia të ishin të shkruara; ah sikur të kishin zënë vend në një libër;
23 "Quem dera as minhas palavras fossem registradas! Quem dera fossem escritas num livro,
24 sikur të ishin të gdhendura përjetë mbi një shkëmb me një stil prej hekuri dhe me plumb!
24 fossem talhadas a ferro no chumbo, ou gravadas para sempre na rocha!
25 Por unë e di që Shpëtimtari im jeton dhe që në fund do të ngrihet mbi tokë.
25 Eu sei que o meu Redentor vive, e que no fim se levantará sobre a terra.
26 Mbas shkatërrimit të lëkurës sime, në mishin tim do të shoh Perëndinë.
26 E depois que o meu corpo estiver destruído e sem carne, verei a Deus.
27 Do ta shoh unë vetë; sytë e mi do ta sodisin, dhe jo një tjetër. Po më shkrihet zemra.
27 Eu o verei, com os meus próprios olhos; eu mesmo, e não outro! Como anseia no meu peito o coração!
28 Në rast se thoni: "Pse e persekutojmë?"; kur rrënja e këtyre të këqijave ndodhet tek unë,
28 "Se vocês disserem: ‘Vejamos como vamos persegui-lo, pois a raiz do problema está nele’,
29 ju druani për veten tuaj shpatën, sepse zemërimi sjell ndëshkimin e shpatës, me qëllim që të dini që ekziston një gjykim".
29 melhor será que temam a espada, porquanto por meio dela a ira lhes trará castigo, e então vocês saberão que há julgamento".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.