Gênesis 10
Albanian Version (ALB1) vs NVI
1 Këta janë pasardhësit e bijve të Noeut: Semit, Kamit dhe Jafetit; mbas përmbytjes, atyre u lindën fëmijë.
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 Jafeti pati si bij: Gomerin, Magogun, Madainin, Javanin, Tubalin, Meshekun dhe Tirasin.
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Bijtë e Gomerit qenë: Ashkenazi, Rifathi dhe Togarmahu.
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Bijtë e Javanit qenë: Elishami, Tarshishi, Kitimi dhe Dodanimi.
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Prej tyre rrjedhin popujt e shpërndarë në ishujt e kombeve, në vendet e tyre të ndryshme, secili simbas gjuhës së vet, simbas familjeve të tyre dhe kombeve të tyre.
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 Bijtë e Kamit qenë: Kushi, Mitsraimi, Puti dhe Kanaani.
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 Bijtë e Kushit qenë: Seba, Havilahu, Sabtahu, Raamahu dhe Sabtekahu; dhe bijtë e Raamahut qenë: Sheba dhe Dedani.
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Kushit i lindi Nimrodi, që filloi të jetë një njeri i fuqishëm mbi tokë.
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 Ai qe një gjahtar i fuqishëm para Zotit; prandaj thuhet: "Si Nimrodi, gjahtari i fuqishëm para Zotit".
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 Dhe fillimi i mbretërimit të tij qe Babeli, Ereku, Akadi dhe Kalmehu në vendin e Shinarit.
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 Nga ky vend shkoi në Asiri dhe ndërtoi Ninivën, Rehoboth-Irin dhe Kalahun;
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 midis Ninivës dhe Kalahut ndërtoi Resenin (që është qyteti i madh).
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 Mitsraimit i lindën Ludimët, Ananimët, Lehabimët, Nuftuhimët,
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 Pathrusimët, Kasluhimët (prej të cilëve dolën Filistejtë) dhe Kaftorimët.
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 Kanaanit i lindi Sidoni, i parëlinduri i tij, dhe Heti,
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 dhe Gebusejtë, Amorejtë, Girgasejtë,
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 Hivejtë, Arkejtë, Sinejtë,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 Arvadejtë, Cemarejtë dhe Hamathejtë. Pastaj familjet e Kanaanëve u shpërndanë.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 Dhe kufijtë e Kanaanëve shkuan nga Sidoni, në drejtim të Gerarit, deri në Gaza; dhe në drejtim të Sodomës, Gomorës, Admës dhe Ceboimoit deri në Lesha.
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 Këta janë bijtë e Kamit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre, në kombet e tyre.
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 Edhe Semit, babai i të gjithë fëmijëve të Eberit dhe vëlla madhor i Jafetit, i lindën bij.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 Bijtë e Semit qenë: Elami, Asuri, Arpakshadi, Ludi dhe Arami.
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Bijtë e Aramit qenë: Uzi, Huli, Getheri dhe Mashi.
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 Nga Arpakshadi lindi Shelahu dhe nga Shelahu Eberi.
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 Eberit i lindën dy bij; emri i njërit prej tyre ishte Peleg, sepse në ditët e tij toka u nda, dhe emri i të vëllait ishte Joktan.
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 Nga Joktani lindën Almodadi, Shelefi, Hatsarmavethi dhe Jerahu,
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Hadorami, Uzali, Diklahu,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Obali, Abimaeli, Sheba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ofiri, Havilahu dhe Jobabi. Tërë këta qenë bij të Joktanit.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 Dhe vendbanimi i tyre qe mali lindor, nga Mesha deri në Sefar.
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 Këta janë bijtë e Semit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre simbas kombëve të tyre.
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 Këto janë familjet e bijve të Noeut, simbas brezave të tyre, në kombet e tyre; dhe prej tyre dolën kombet që u shpërndanë në tokë mbas përmbytjes.
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.