Tiago 2
American King James Version (AKJV) vs ARC
1 My brothers, have not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with respect of persons.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 For if there come to your assembly a man with a gold ring, in goodly apparel, and there come in also a poor man in vile raiment;
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com vestes preciosas, e entrar também algum pobre com sórdida vestimenta,
3 And you have respect to him that wears the gay clothing, and say to him, Sit you here in a good place; and say to the poor, Stand you there, or sit here under my footstool:
3 e atentardes para o que traz a veste preciosa e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui, num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 Are you not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts?
4 porventura não fizestes distinção dentro de vós mesmos e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 Listen, my beloved brothers, Has not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he has promised to them that love him?
5 Ouvi, meus amados irmãos. Porventura, não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé e herdeiros do Reino que prometeu aos que o amam?
6 But you have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats?
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura, não vos oprimem os ricos e não vos arrastam aos tribunais?
7 Do not they blaspheme that worthy name by the which you are called?
7 Porventura, não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 If you fulfill the royal law according to the scripture, You shall love your neighbor as yourself, you do well:
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 But if you have respect to persons, you commit sin, and are convinced of the law as transgressors.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado e sois redarguidos pela lei como transgressores.
10 For whoever shall keep the whole law, and yet offend in one point, he is guilty of all.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei e tropeçar em um só ponto tornou-se culpado de todos.
11 For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if you commit no adultery, yet if you kill, you are become a transgressor of the law.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu, pois, não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 So speak you, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
12 Assim falai e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 For he shall have judgment without mercy, that has showed no mercy; and mercy rejoices against judgment.
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 What does it profit, my brothers, though a man say he has faith, and have not works? can faith save him?
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé e não tiver as obras? Porventura, a fé pode salvá-lo?
15 If a brother or sister be naked, and destitute of daily food,
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 And one of you say to them, Depart in peace, be you warmed and filled; notwithstanding you give them not those things which are needful to the body; what does it profit?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e lhes não derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 Even so faith, if it has not works, is dead, being alone.
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Yes, a man may say, You have faith, and I have works: show me your faith without your works, and I will show you my faith by my works.
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 You believe that there is one God; you do well: the devils also believe, and tremble.
19 Tu crês que há um só Deus? Fazes bem; também os demônios o creem e estremecem.
20 But will you know, O vain man, that faith without works is dead?
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son on the altar?
21 Porventura Abraão, o nosso pai, não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 See you how faith worked with his works, and by works was faith made perfect?
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras e que, pelas obras, a fé foi aperfeiçoada,
23 And the scripture was fulfilled which said, Abraham believed God, and it was imputed to him for righteousness: and he was called the Friend of God.
23 e cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 You see then how that by works a man is justified, and not by faith only.
24 Vedes, então, que o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé.
25 Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários e os despediu por outro caminho?
26 For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.