Levítico 11
American King James Version (AKJV) vs NTLH
1 And the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
1 O Senhor Deus deu a Moisés e a Arão
2 Speak to the children of Israel, saying, These are the beasts which you shall eat among all the beasts that are on the earth.
2 as seguintes leis para os israelitas: Vocês poderão comer a carne de qualquer animal
3 Whatever parts the hoof, and is cloven footed, and chews the cud, among the beasts, that shall you eat.
3 que tem casco dividido e que rumina. Mas não poderão comer camelos, coelhos selvagens ou lebres, pois esses animais ruminam, mas não têm casco dividido. Para vocês esses animais são impuros .
4 Nevertheless these shall you not eat of them that chew the cud, or of them that divide the hoof: as the camel, because he chews the cud, but divides not the hoof; he is unclean to you.
4 — ausente —
5 And the coney, because he chews the cud, but divides not the hoof; he is unclean to you.
5 — ausente —
6 And the hare, because he chews the cud, but divides not the hoof; he is unclean to you.
6 — ausente —
7 And the swine, though he divide the hoof, and be cloven footed, yet he chews not the cud; he is unclean to you.
7 É proibido comer carne de porco. Para vocês o porco é impuro, pois tem o casco dividido, mas não rumina.
8 Of their flesh shall you not eat, and their carcass shall you not touch; they are unclean to you.
8 Não comam nenhum desses animais, nem mesmo toquem neles quando estiverem mortos. Todos eles são impuros.
9 These shall you eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall you eat.
9 Vocês poderão comer qualquer peixe que tem barbatanas e escamas,
10 And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing which is in the waters, they shall be an abomination to you:
10 mas não poderão comer os animais que vivem na água e que não têm barbatanas nem escamas. Esses animais são impuros para vocês;
11 They shall be even an abomination to you; you shall not eat of their flesh, but you shall have their carcasses in abomination.
11 não comam nenhum deles e, mesmo quando eles estiverem mortos, não toquem neles.
12 Whatever has no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination to you.
12 Qualquer animal que vive na água e que não tem barbatanas nem escamas é impuro.
13 And these are they which you shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
13 Também são impuras as seguintes aves : águias, urubus, águias-marinhas,
14 And the vulture, and the kite after his kind;
14 açores, falcões,
15 Every raven after his kind;
15 corvos,
16 And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
16 avestruzes, corujas, gaivotas, gaviões,
17 And the little owl, and the cormorant, and the great owl,
17 mochos, corvos-marinhos, íbis,
18 And the swan, and the pelican, and the gier eagle,
18 gralhas, pelicanos, abutres,
19 And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
19 cegonhas, garças e poupas; e também morcegos.
20 All fowls that creep, going on all four, shall be an abomination to you.
20 É impuro todo inseto que anda e que voa;
21 Yet these may you eat of every flying creeping thing that goes on all four, which have legs above their feet, to leap with on the earth;
21 mas vocês poderão comer os insetos que têm pernas e que saltam.
22 Even these of them you may eat; the locust after his kind, and the bald locust after his kind, and the beetle after his kind, and the grasshopper after his kind.
22 Poderão comer toda espécie de gafanhotos e grilos.
23 But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination to you.
23 Mas todos os outros insetos que andam e que voam são impuros.
24 And for these you shall be unclean: whoever touches the carcass of them shall be unclean until the even.
24 — ausente —
25 And whoever bears ought of the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.
25 — ausente —
26 The carcasses of every beast which divides the hoof, and is not cloven footed, nor chews the cud, are unclean to you: every one that touches them shall be unclean.
26 — ausente —
27 And whatever goes on his paws, among all manner of beasts that go on all four, those are unclean to you: whoever touches their carcass shall be unclean until the even.
27 — ausente —
28 And he that bears the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean to you.
28 — ausente —
29 These also shall be unclean to you among the creeping things that creep on the earth; the weasel, and the mouse, and the tortoise after his kind,
29 — ausente —
30 And the ferret, and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole.
30 — ausente —
31 These are unclean to you among all that creep: whoever does touch them, when they be dead, shall be unclean until the even.
31 Ficará impuro até o pôr do sol quem tocar nesses animais depois de mortos.
32 And on whatever any of them, when they are dead, does fall, it shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatever vessel it be, wherein any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the even; so it shall be cleansed.
32 E, se o corpo de qualquer um desses animais cair em cima de alguma coisa, essa coisa ficará impura. Isso inclui qualquer objeto de madeira, tecido, couro ou saco, ou qualquer outra coisa. Para purificar esse objeto, será preciso colocá-lo na água, mas ele ficará impuro até o pôr do sol.
33 And every earthen vessel, into where any of them falls, whatever is in it shall be unclean; and you shall break it.
33 E, se o corpo de um desses animais cair num pote de barro, tudo o que estiver dentro do pote se tornará impuro; será preciso quebrar o pote.
34 Of all meat which may be eaten, that on which such water comes shall be unclean: and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.
34 E, se a água daquele pote cair em cima de qualquer comida, essa comida ficará impura. E qualquer líquido que estiver no pote ficará impuro também.
35 And every thing whereupon any part of their carcass falls shall be unclean; whether it be oven, or ranges for pots, they shall be broken down: for they are unclean and shall be unclean to you.
35 Se o corpo de um desses animais cair sobre alguma coisa, ela ficará impura. Se for um forno ou um fogão de barro, então ele se tornará impuro e deverá ser quebrado;
36 Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which touches their carcass shall be unclean.
36 se for uma fonte ou uma caixa de água, a água ali dentro continuará pura, mas quem tocar no corpo ficará impuro.
37 And if any part of their carcass fall on any sowing seed which is to be sown, it shall be clean.
37 Se o corpo de um desses animais cair em cima de sementes que vão ser plantadas, elas continuarão puras ;
38 But if any water be put on the seed, and any part of their carcass fall thereon, it shall be unclean to you.
38 mas, se as sementes estiverem de molho na água, e o corpo cair na água, então elas se tornarão impuras.
39 And if any beast, of which you may eat, die; he that touches the carcass thereof shall be unclean until the even.
39 Se um animal que se pode comer tiver morte natural, a pessoa que tocar no corpo ficará impura até o pôr do sol.
40 And he that eats of the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the even: he also that bears the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the even.
40 E, se alguém comer a carne desse animal, deverá lavar a roupa que estiver vestindo e ficará impuro até o pôr do sol; e, se alguém carregar o corpo do animal, precisará lavar a roupa e ficará impuro até o pôr do sol.
41 And every creeping thing that creeps on the earth shall be an abomination; it shall not be eaten.
41 É proibido comer qualquer animal que se arrasta pelo chão; esses animais são impuros.
42 Whatever goes on the belly, and whatever goes on all four, or whatever has more feet among all creeping things that creep on the earth, them you shall not eat; for they are an abomination.
42 É proibido comer qualquer um deles, tanto aqueles que se arrastam como aqueles que andam com quatro patas ou mais.
43 You shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creeps, neither shall you make yourselves unclean with them, that you should be defiled thereby.
43 Não fiquem impuros e nojentos por comerem qualquer um desses animais.
44 For I am the LORD your God: you shall therefore sanctify yourselves, and you shall be holy; for I am holy: neither shall you defile yourselves with any manner of creeping thing that creeps on the earth.
44 Eu sou o Senhor . Dediquem-se a mim, o Deus de vocês, e sejam completamente fiéis a mim, pois eu sou santo. Não fiquem impuros por causa de qualquer animal que se arrasta pelo chão.
45 For I am the LORD that brings you up out of the land of Egypt, to be your God: you shall therefore be holy, for I am holy.
45 Eu sou o Senhor , que os trouxe do Egito a fim de ser o Deus de vocês. Portanto, sejam santos , pois eu sou santo.
46 This is the law of the beasts, and of the fowl, and of every living creature that moves in the waters, and of every creature that creeps on the earth:
46 São essas as leis a respeito dos animais e das aves, de todos os animais que vivem na água e de todos os animais que se arrastam pelo chão.
47 To make a difference between the unclean and the clean, and between the beast that may be eaten and the beast that may not be eaten.
47 Elas mostram a diferença entre o que é puro e o que é impuro, entre os animais que podem ser comidos e os que não podem ser comidos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.