Lucas 7

American King James Version (AKJV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.
1 Tendo terminado de dizer tudo isso ao povo, Jesus entrou em Cafarnaum.
2 And a certain centurion' servant, who was dear to him, was sick, and ready to die.
2 Ali estava doente, quase à morte, o servo de um centurião, a quem seu senhor estimava muito.
3 And when he heard of Jesus, he sent to him the elders of the Jews, beseeching him that he would come and heal his servant.
3 Ele ouviu falar de Jesus e enviou-lhe alguns líderes religiosos dos judeus, pedindo-lhe que fosse curar o seu servo.
4 And when they came to Jesus, they sought him instantly, saying, That he was worthy for whom he should do this:
4 Chegando-se a Jesus, suplicaram-lhe com insistência: "Este homem merece que lhe faças isso,
5 For he loves our nation, and he has built us a synagogue.
5 porque ama a nossa nação e construiu a nossa sinagoga".
6 Then Jesus went with them. And when he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying to him, Lord, trouble not yourself: for I am not worthy that you should enter under my roof:
6 Jesus foi com eles. Já estava perto da casa quando o centurião mandou amigos dizerem a Jesus: "Senhor, não te incomodes, pois não mereço receber-te debaixo do meu teto.
7 Why neither thought I myself worthy to come to you: but say in a word, and my servant shall be healed.
7 Por isso, nem me considerei digno de ir ao teu encontro. Mas dize uma palavra, e o meu servo será curado.
8 For I also am a man set under authority, having under me soldiers, and I say to one, Go, and he goes; and to another, Come, and he comes; and to my servant, Do this, and he does it.
8 Pois eu também sou homem sujeito a autoridade, e com soldados sob o meu comando. Digo a um: ‘Vá’, e ele vai; e a outro: ‘Venha’, e ele vem. Digo a meu servo: ‘Faça isto’, e ele faz".
9 When Jesus heard these things, he marveled at him, and turned him about, and said to the people that followed him, I say to you, I have not found so great faith, no, not in Israel.
9 Ao ouvir isso, Jesus admirou-se dele e, voltando-se para a multidão que o seguia, disse: "Eu lhes digo que nem em Israel encontrei tamanha fé".
10 And they that were sent, returning to the house, found the servant whole that had been sick.
10 Então os homens que haviam sido enviados voltaram para casa e encontraram o servo restabelecido.
11 And it came to pass the day after, that he went into a city called Nain; and many of his disciples went with him, and much people.
11 Logo depois, Jesus foi a uma cidade chamada Naim, e com ele iam os seus discípulos e uma grande multidão.
12 Now when he came near to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.
12 Ao se aproximar da porta da cidade, estava saindo o enterro do filho único de uma viúva; e uma grande multidão da cidade estava com ela.
13 And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said to her, Weep not.
13 Ao vê-la, o Senhor se compadeceu dela e disse: "Não chore".
14 And he came and touched the bier: and they that bore him stood still. And he said, Young man, I say to you, Arise.
14 Depois, aproximou-se e tocou no caixão, e os que o carregavam pararam. Jesus disse: "Jovem, eu lhe digo, levante-se! "
15 And he that was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother.
15 Ele se levantou, sentou-se e começou a conversar, e Jesus o entregou à sua mãe.
16 And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God has visited his people.
16 Todos ficaram cheios de temor e louvavam a Deus. "Um grande profeta se levantou entre nós", diziam eles. "Deus interveio em favor do seu povo".
17 And this rumor of him went forth throughout all Judaea, and throughout all the region round about.
17 Essas notícias sobre Jesus espalharam-se por toda a Judéia e regiões circunvizinhas.
18 And the disciples of John showed him of all these things.
18 Os discípulos de João contaram-lhe todas essas coisas. Chamando dois deles,
19 And John calling to him two of his disciples sent them to Jesus, saying, Are you he that should come? or look we for another?
19 enviou-os ao Senhor para perguntarem: "És tu aquele que haveria de vir ou devemos esperar algum outro? "
20 When the men were come to him, they said, John Baptist has sent us to you, saying, Are you he that should come? or look we for another?
20 Dirigindo-se a Jesus, aqueles homens disseram: "João Batista nos enviou para te perguntarmos: ‘És tu aquele que haveria de vir ou devemos esperar algum outro? ’ "
21 And in that same hour he cured many of their infirmities and plagues, and of evil spirits; and to many that were blind he gave sight.
21 Naquele momento Jesus curou muitos que tinham males, doenças graves e espíritos malignos, e concedeu visão a muitos que eram cegos.
22 Then Jesus answering said to them, Go your way, and tell John what things you have seen and heard; how that the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, to the poor the gospel is preached.
22 Então ele respondeu aos mensageiros: "Voltem e anunciem a João o que vocês viram e ouviram: os cegos vêem, os aleijados andam, os leprosos são purificados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados e as boas novas são pregadas aos pobres;
23 And blessed is he, whoever shall not be offended in me.
23 e feliz é aquele que não se escandaliza por minha causa".
24 And when the messengers of John were departed, he began to speak to the people concerning John, What went you out into the wilderness for to see? A reed shaken with the wind?
24 Depois que os mensageiros de João foram embora, Jesus começou a falar à multidão a respeito de João: "O que vocês foram ver no deserto? Um caniço agitado pelo vento?
25 But what went you out for to see? A man clothed in soft raiment? Behold, they which are gorgeously appareled, and live delicately, are in kings'courts.
25 Ou, o que foram ver? Um homem vestido de roupas finas? Ora, os que vestem roupas esplêndidas e se entregam ao luxo estão nos palácios.
26 But what went you out for to see? A prophet? Yes, I say to you, and much more than a prophet.
26 Afinal, o que foram ver? Um profeta? Sim, eu lhes digo, e mais que profeta.
27 This is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before your face, which shall prepare your way before you.
27 Este é aquele a respeito de quem está escrito: ‘Enviarei o meu mensageiro à tua frente; ele preparará o teu caminho diante de ti’.
28 For I say to you, Among those that are born of women there is not a greater prophet than John the Baptist: but he that is least in the kingdom of God is greater than he.
28 Eu lhes digo que entre os que nasceram de mulher não há ninguém maior do que João; todavia, o menor no Reino de Deus é maior do que ele".
29 And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John.
29 Todo o povo, até os publicanos, ouvindo as palavras de Jesus, reconheceram que o caminho de Deus era justo, sendo batizados por João.
30 But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him.
30 Mas os fariseus e os peritos na lei rejeitaram o propósito de Deus para eles, não sendo batizados por João.
31 And the Lord said, Whereunto then shall I liken the men of this generation? and to what are they like?
31 "A que posso, pois, comparar os homens desta geração? ", prosseguiu Jesus. "Com que se parecem?
32 They are like to children sitting in the marketplace, and calling one to another, and saying, We have piped to you, and you have not danced; we have mourned to you, and you have not wept.
32 São como crianças que ficam sentadas na praça e gritam umas às outras: ‘Nós lhes tocamos flauta, mas vocês não dançaram; cantamos um lamento, mas vocês não choraram’.
33 For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine; and you say, He has a devil.
33 Pois veio João Batista, que jejua e não bebe vinho, e vocês dizem: ‘Ele tem demônio’.
34 The Son of man is come eating and drinking; and you say, Behold a gluttonous man, and a drunkard, a friend of publicans and sinners!
34 Veio o Filho do homem, comendo e bebendo, e vocês dizem: ‘Aí está um comilão e beberrão, amigo de publicanos e "pecadores" ’.
35 But wisdom is justified of all her children.
35 Mas a sabedoria é comprovada por todos os seus discípulos".
36 And one of the Pharisees desired him that he would eat with him. And he went into the Pharisee' house, and sat down to meat.
36 Convidado por um dos fariseus para jantar, Jesus foi à casa dele e reclinou-se à mesa.
37 And, behold, a woman in the city, which was a sinner, when she knew that Jesus sat at meat in the Pharisee' house, brought an alabaster box of ointment,
37 Ao saber que Jesus estava comendo na casa do fariseu, certa mulher daquela cidade, uma ‘pecadora’, trouxe um frasco de alabastro com perfume,
38 And stood at his feet behind him weeping, and began to wash his feet with tears, and did wipe them with the hairs of her head, and kissed his feet, and anointed them with the ointment.
38 e se colocou atrás de Jesus, a seus pés. Chorando, começou a molhar-lhe os pés com as suas lágrimas. Depois os enxugou com seus cabelos, beijou-os e os ungiu com o perfume.
39 Now when the Pharisee which had bidden him saw it, he spoke within himself, saying, This man, if he were a prophet, would have known who and what manner of woman this is that touches him: for she is a sinner.
39 Ao ver isso, o fariseu que o havia convidado disse a si mesmo: "Se este homem fosse profeta, saberia quem nele está tocando e que tipo de mulher ela é: uma ‘pecadora’ ".
40 And Jesus answering said to him, Simon, I have somewhat to say to you. And he said, Master, say on.
40 Respondeu-lhe Jesus: "Simão, tenho algo a lhe dizer". "Dize, Mestre", disse ele.
41 There was a certain creditor which had two debtors: the one owed five hundred pence, and the other fifty.
41 "Dois homens deviam a certo credor. Um lhe devia quinhentos denários e o outro, cinqüenta.
42 And when they had nothing to pay, he frankly forgave them both. Tell me therefore, which of them will love him most?
42 Nenhum dos dois tinha com que lhe pagar, por isso perdoou a dívida a ambos. Qual deles o amará mais? "
43 Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said to him, You have rightly judged.
43 Simão respondeu: "Suponho que aquele a quem foi perdoada a dívida maior". "Você julgou bem", disse Jesus.
44 And he turned to the woman, and said to Simon, See you this woman? I entered into your house, you gave me no water for my feet: but she has washed my feet with tears, and wiped them with the hairs of her head.
44 Em seguida, virou-se para a mulher e disse a Simão: "Vê esta mulher? Entrei em sua casa, mas você não me deu água para lavar os pés; ela, porém, molhou os meus pés com as suas lágrimas e os enxugou com os seus cabelos.
45 You gave me no kiss: but this woman since the time I came in has not ceased to kiss my feet.
45 Você não me saudou com um beijo, mas esta mulher, desde que entrei aqui, não parou de beijar os meus pés.
46 My head with oil you did not anoint: but this woman has anointed my feet with ointment.
46 Você não ungiu a minha cabeça com óleo, mas ela derramou perfume nos meus pés.
47 Why I say to you, Her sins, which are many, are forgiven; for she loved much: but to whom little is forgiven, the same loves little.
47 Portanto, eu lhe digo, os muitos pecados dela lhe foram perdoados, pelo que ela amou muito. Mas aquele a quem pouco foi perdoado, pouco ama".
48 And he said to her, Your sins are forgiven.
48 Então Jesus disse a ela: "Seus pecados estão perdoados".
49 And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that forgives sins also?
49 Os outros convidados começaram a perguntar: "Quem é este que até perdoa pecados? "
50 And he said to the woman, Your faith has saved you; go in peace.
50 Jesus disse à mulher: "Sua fé a salvou; vá em paz".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.