Deuteronômio 22

American King James Version (AKJV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 You shall not see your brother' ox or his sheep go astray, and hide yourself from them: you shall in any case bring them again to your brother.
1 Se o boi ou a ovelha de um israelita se extraviar e você o vir, não ignore o fato, mas faça questão de levar o animal de volta ao dono.
2 And if your brother be not near to you, or if you know him not, then you shall bring it to your own house, and it shall be with you until your brother seek after it, and you shall restore it to him again.
2 Se este não morar perto de você ou se você não conhecê-lo, leve o animal para casa e fique com ele até que seu compatriota venha procurá-lo e você possa devolvê-lo.
3 In like manner shall you do with his ass; and so shall you do with his raiment; and with all lost thing of your brother', which he has lost, and you have found, shall you do likewise: you may not hide yourself.
3 Faça o mesmo com o jumento, com a capa e com qualquer coisa perdida que encontrar. Não ignore o fato.
4 You shall not see your brother' ass or his ox fall down by the way, and hide yourself from them: you shall surely help him to lift them up again.
4 Se você vir o jumento ou o boi de um israelita caído no caminho, não o ignore. Ajude-o a pôr o animal em pé.
5 The woman shall not wear that which pertains to a man, neither shall a man put on a woman' garment: for all that do so are abomination to the LORD your God.
5 A mulher não usará roupas de homem, e o homem não usará roupas de mulher, pois o Senhor, o seu Deus, tem aversão por todo aquele que assim procede.
6 If a bird' nest chance to be before you in the way in any tree, or on the ground, whether they be young ones, or eggs, and the dam sitting on the young, or on the eggs, you shall not take the dam with the young:
6 Se você passar por um ninho de passarinho junto ao caminho, seja numa árvore ou no chão, e a mãe estiver sobre os filhotes ou sobre os ovos, não apanhe a mãe com os filhotes.
7 But you shall in any wise let the dam go, and take the young to you; that it may be well with you, and that you may prolong your days.
7 Você poderá apanhar os filhotes, mas deixe a mãe solta, para que tudo vá bem com você e você tenha vida longa.
8 When you build a new house, then you shall make a battlement for your roof, that you bring not blood on your house, if any man fall from there.
8 Quando algum de vocês construir uma casa nova, faça um parapeito em torno do terraço, para que não traga sobre a sua casa a culpa pelo derramamento de sangue inocente, caso alguém caia do terraço.
9 You shall not sow your vineyard with divers seeds: lest the fruit of your seed which you have sown, and the fruit of your vineyard, be defiled.
9 Não plantem dois tipos de semente em sua vinha; se o fizerem, tanto a semente que plantarem como o fruto da vinha estarão contaminados.
10 You shall not plow with an ox and an ass together.
10 Não arem a terra usando um boi e um jumento sob o mesmo jugo.
11 You shall not wear a garment of divers sorts, as of woolen and linen together.
11 Não usem roupas de lã e de linho misturados no mesmo tecido.
12 You shall make you fringes on the four quarters of your clothing, with which you cover yourself.
12 Façam borlas nas quatro pontas do manto que vocês usam para cobrir-se.
13 If any man take a wife, and go in to her, and hate her,
13 Se um homem casar-se e, depois de deitar-se com a mulher, rejeitá-la
14 And give occasions of speech against her, and bring up an evil name on her, and say, I took this woman, and when I came to her, I found her not a maid:
14 e falar mal dela e difamá-la, dizendo: "Casei-me com esta mulher, mas quando me cheguei a ela, descobri que não era mais virgem",
15 Then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel' virginity to the elders of the city in the gate:
15 o pai e a mãe da moça trarão aos líderes da cidade, junto à porta, a prova da sua virgindade.
16 And the damsel' father shall say to the elders, I gave my daughter to this man to wife, and he hates her;
16 Então o pai da moça dirá aos líderes: "Dei a minha filha em casamento a este homem, mas ele a rejeita.
17 And, see, he has given occasions of speech against her, saying, I found not your daughter a maid; and yet these are the tokens of my daughter' virginity. And they shall spread the cloth before the elders of the city.
17 Ele também a difamou e disse: ‘Descobri que a sua filha não era virgem’. Mas aqui está a prova da virgindade da minha filha". Então os pais dela apresentarão a prova aos líderes da cidade,
18 And the elders of that city shall take that man and chastise him;
18 e eles castigarão o homem.
19 And they shall amerce him in an hundred shekels of silver, and give them to the father of the damsel, because he has brought up an evil name on a virgin of Israel: and she shall be his wife; he may not put her away all his days.
19 Aplicarão a ele a multa de cem peças de prata, que serão dados ao pai da moça, pois esse homem prejudicou a reputação de uma virgem israelita. E ele não poderá divorciar-se dela enquanto viver.
20 But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel:
20 Se, contudo, a acusação for verdadeira e não se encontrar prova de virgindade da moça,
21 Then they shall bring out the damsel to the door of her father' house, and the men of her city shall stone her with stones that she die: because she has worked folly in Israel, to play the whore in her father' house: so shall you put evil away from among you.
21 ela será levada à porta da casa do seu pai e ali os homens da sua cidade a apedrejarão até à morte. Ela cometeu um ato vergonhoso em Israel, prostituindo-se enquanto estava na casa de seu pai. Eliminem o mal do meio de vocês.
22 If a man be found lying with a woman married to an husband, then they shall both of them die, both the man that lay with the woman, and the woman: so shall you put away evil from Israel.
22 Se um homem for surpreendido deitado com a mulher de outro, os dois terão que morrer, o homem e a mulher com quem se deitou. Eliminem o mal do meio de Israel.
23 If a damsel that is a virgin be betrothed to an husband, and a man find her in the city, and lie with her;
23 Se numa cidade um homem se encontrar com uma jovem prometida em casamento e se deitar com ela,
24 Then you shall bring them both out to the gate of that city, and you shall stone them with stones that they die; the damsel, because she cried not, being in the city; and the man, because he has humbled his neighbor' wife: so you shall put away evil from among you.
24 levem os dois à porta daquela cidade e apedrejem-nos até à morte: a moça porque estava na cidade e não gritou por socorro, e o homem porque desonrou a mulher doutro homem. Eliminem o mal do meio de vocês.
25 But if a man find a betrothed damsel in the field, and the man force her, and lie with her: then the man only that lay with her shall die.
25 Se, contudo, um homem encontrar no campo uma jovem prometida em casamento e a forçar, somente o homem morrerá.
26 But to the damsel you shall do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man rises against his neighbor, and slays him, even so is this matter:
26 Não façam nada, pois ela não cometeu pecado algum que mereça a morte. Este caso é semelhante ao daquele que ataca e mata o seu próximo,
27 For he found her in the field, and the betrothed damsel cried, and there was none to save her.
27 pois o homem encontrou a moça virgem no campo, e, ainda que a jovem prometida em casamento gritasse, ninguém poderia socorrê-la.
28 If a man find a damsel that is a virgin, which is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found;
28 Se um homem se encontrar com uma moça sem compromisso de casamento e a violentar, e eles forem descobertos,
29 Then the man that lay with her shall give to the damsel' father fifty shekels of silver, and she shall be his wife; because he has humbled her, he may not put her away all his days.
29 ele pagará ao pai da moça cinqüenta peças de prata. Terá que casar-se com a moça, pois a violentou. Jamais poderá divorciar-se dela.
30 A man shall not take his father' wife, nor discover his father' skirt.
30 Nenhum homem poderá tomar por mulher a mulher do seu pai, pois isso desonraria a cama de seu pai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.