Marcos 13
Angal Heneng mbuk Ngaoran Angal Bib Hobau Sao ngo wi o (AKH) vs VC
1 Ngo tomb Njises obu Ngaor Hen Moroklme Anda ngol haklbir pisaol, obun man pange aol is mondom Njises obu bor kakl, Aol aondao o hend, mbinim han aondao aondao was om and ngo baeben oborob ora bismil, and ebe was ngol haen hend dao kisesa.
1 Saindo Jesus do templo, disse-lhe um dos seus discípulos:Mestre, olha que pedras e que construções!
2 Ngub kisaol Njisesom obun angal ngon ko san ngub lisao. Njem and ebe aondao ngo hae hakl hendel be? Mbinim han sango menden mandaemol di hond mend baondib munu bao win wa nao buklemi ora. Ngub inj, mbinim and ngo hakl hambun ora bo kobaolu bowes buklemi ora kisesa.
2 Jesus replicou-lhe: Vês este grande edifício? Não se deixará pedra sobre pedra que não seja demolida.
3 Ngo tomb Njises obu har Olib manda bor burubur Njurusalem bor Ngaor Hen Moroklme Anda hasao o hakl hen men sa peb bu birisaol, Pita di Njemus Njon kab haemeyakl di, Andur di mbini ngo baeben ora ware pe Njises birisao ndal obobur mbinim obu bor ne mubur kakl,
3 E estando sentado no monte das Oliveiras, defronte do templo, perguntaram-lhe à parte Pedro, Tiago, João e André:
4 Njem ngo buklao kaendisao baeben atomb ora buklao bor kae bo? Njem nao kao nji kismisa. Ngub kobur kakl, Njem ngo buklao kaendisao baeben buklbur buklao tomb, naom pibnao oran asao mbes buklaol hondobur njem ngo buklao kal sao baeben teb saol ko pangoklmaob? kismisa.
4 Dize-nos, quando hão de suceder essas coisas? E por que sinal se saberá que tudo isso se vai realizar?
5 Ngo tomb Njisesom mbini kao kalobur kakl, Pangeklem. Tenaol mendborom ini maobowabur kakla lemi hondo ora haklwaebe kisesa.
5 Jesus pôs-se então a dizer-lhes: Cuidai que ninguém vos engane.
6 Ngub kobur kakl, Aol andub ora ini haklemil obobur mbinim ni hae non bubur lemin, ni Ngaorom Eben Ke Aol ora hae kobur mbinim tenaol andub ora maobowam akol bu haklemi kisesa.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu. E seduzirão a muitos.
7 Njisesom mbini bor wakl kakl, Teb sol sao di enderael sao di saond aondao ora mend daoklu li li buklebil, inim poboklo oboklaol pangoklemi tomb inim pakl homo burir nao biklwaebe ora kisesa. Ngub kobur kakl, Nim ngo kakl sao mbes buklao o, mabor bao bu kowes buklao o nao pindib pae wen soklao kisesa.
7 Quando ouvirdes falar de guerras e de rumores de guerra, não temais; porque é necessário que estas coisas aconteçam, mas não será ainda o fim.
8 Wakl kakl, Aol sem tangar mondom sem mende saond bu kaloklao. Ngo tomb kabman semom di sem mende bor saond bu kal kal buklemi kisesa. Ngub buklao tomb su mendbor su dull bere aondao ora oboklao. Su mendbor di de aondao ora oboklao kisesa. Ngub kobur kakl, Tenom nongnas maruklbur beme tomb mabor tenda aondao bu ora buklbur o, pibnao kang bu bam bam biyao nda ub menger, nim ngo kakl sao baeben mbes buklao kisesa.
8 Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino; e haverá terremotos em diversos lugares, e fome. Isto será o princípio das dores.
9 Ngub kobur wakl kakl, Ngo sao hakl buklao tomb mbinim ini mbinin kansol baebenon el sol men pae po mao habur howes leming, hondo ora haklwaebe ka. Mbinim ngub bubur lemin ini mbinin man pangoklme anda andaon bor doroklom luklemi kisesa. Ngub kobur kakl, Mbinim ni men mbaklwao ko nen sabobur lemin, mbinim ini aol wesmbao baebenon el sol mini po mao habur, kabmanon maomb bo haroklme aol aondao baebenon el sol di mini po mao haklemi ora. Ngub bukleming inim ninao imbi wib se sao on was kao kalobur Angal Bib Hobao Sao o was mbini hambunom pangen lowaebe ora kisesa.
9 Cuidai de vós mesmos; sereis arrastados diante dos tribunais e açoitados nas sinagogas, e comparecereis diante dos governadores e reis por minha causa, para dar testemunho de mim diante deles.
10 Njisesom wakl kakl, Hambun sao ngub buklao o pangeklem. Inim su hambun bor nao Angal Bib Hobao Sao mbes tenaol hambunom pangaen kao kaloklemi kisesa.
10 Mas primeiro é necessário que o Evangelho seja pregado a todas as nações.
11 Ngub kobur kakl, Mbinim ini men pae pobur howes lemi tomb, inim mbini bor angal asub was ko san luklwaob kobur pakl nao homo wibaebe ora. Pangeklem. Bombor ngo ora tomb mbinim ini bor angal ngo lemi baebenon ko san lereklemin ko, Ngaorom inin kone bor kao njuklao ub was lemil, inim inin mbib was habur inj lemi ka. Ngub inj, inim Ngaoron Wesao oram kao lao ub was lemi kisesa.
11 Quando vos levarem para vos entregar, não premediteis no que haveis de dizer, mas dizei o que vos for inspirado naquela hora; porque não sois vós que falais, mas sim o Espírito Santo.
12 Wakl kakl, Ngub buklao tomb mabor aol mendborom mbinin haeme o bor howes ko karu luklemil mbinim pe paen luklemi. Ngo tomb bombor ngub was aol baebenom di mbinin nongnas sisao ngub bi bi buklemi. Ngub buklemi tomb nongnas baebenom di mbinin ingi aorao baeben bor saond bi sao ha ha bubur lemin, mbinin ingi aorao ngo baeben pe paen karu luklemi kisesa.
12 O irmão entregará à morte o irmão, e o pai, o filho; e os filhos insurgir-se-ão contra os pais e dar-lhes-ão a morte.
13 Njisesom wakl kakl, Inim nil hul ha haklemil tenaol hambunom ini hendaebe makl aondao ora homobur nar wen ebe hende non buklemi kisesa. Ngub kobur kakl, Mbinim ngub buklemi o tenaol mendbor nil hul ha saor pe was bao harim sin, Ngaorom mbini bu muklao ora kisesa.
13 E sereis odiados de todos por causa de meu nome. Mas o que perseverar até o fim será salvo.
14 Ngo tomb Njisesom kakl, Inim mabor hondoklemil kho mao sakl buklao sao ngom su enjo ngo bor kho mao saklao o, mbinim kho ngo sao nao haeb se hobao sao o haraoklao ol akl bu mao haklemi kisesa. Pangeklem. Tenaol mendbor mbuk waeb ngo bor wiyao ub hondoklesi baebenom oborob ora hondobur kone kimb bibaebe. Ngo tomb Njisesom wakl kakl, Ngub buklao tomb tenaol mendbor su Njuriya bor buruklemi baeben yu har ne baeben bor pakl paokl puklwaebe kisesa.
14 Quando virdes a abominação da desolação no lugar onde não deve estar o leitor entenda , então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
15 Ngub kobur kakl, Aol mondom njen and wil dera nan hari sin, njen osisao uklesi o mukl wakl andaon nao hondaebe ora kisesa.
15 o que estiver sobre o terraço não desça nem entre em casa para dela levar alguma coisa;
16 Wakl kakl, Mende di aol mondom njen em bor hari sin, njen toklo and turub bi mukl anda nao pe pakl paokl ora pebe kisesa.
16 e o que se achar no campo não volte a buscar o seu manto.
17 Ngub kobur kakl, Is ora alem, ngo sao buklao tomb ten mendbor hondbao pango uklemi baeben hesa nongnas aondu ne baeben kab oran hond bu pae delib ebe ora soklao kisesa.
17 Ai das mulheres que naqueles dias estiverem grávidas e amamentando!
18 Ngub kobur kakl, Pibi hon oboklaol hub ingi soklao on oran khorob ngo sao nao eben kaebe ko Ngaor bor kao kaloklwaebe kisesa.
18 Rogai para que isto não aconteça no inverno!
19 Ngo tomb Njisesom wakl kakl, Is ora alem, bao ngo pindib paklao tomb ke aondao ora ngo hondoklemi ka. Mbes Ngaorom su wen warisao tomb di, karasmas hambun ora ngubi tomb di, ke khorob sao aondao ngubi mend nao hindismi ora kisesa. Ngub kobur kakl, Ke aondao ngo hondoklemi ubi mend sul bao haklemi tomb mabor di nao hondoklemi ora kisesa.
19 Porque naqueles dias haverá tribulações tais, como não as houve desde o princípio do mundo que Deus criou até agora, nem haverá jamais.
20 Ngub kobur kakl, Ngaorom ngo sao buklao o bao hor andub ora nao ndi tibaklwao ko nen nao sabokl bisaon tenaol is mend nao bulaokl pokl beme o, Ngaorom mbes obun tenaol sablo haen ko komb bi ora haen kisao baeben hond homobur, bao hor andub ora ndi nao tibaklwao ko nen sabisao kisesa.
20 Se o Senhor não abreviasse aqueles dias, ninguém se salvaria; mas ele os abreviou em atenção aos eleitos que escolheu.
21 Njisesom ngub kobur kakl, Ngo sao baeben hambun sao buklao tomb aol mendborom ini bor ngub lemi. Ngaorom Eben Ke Aol obu enjo ngo bor ngo hae o haondaoklaob. Aoh, obu isu ngo bor hayaong haondaoklaob leming, mbinim ini bor ngo lemi ub heneng lem ko nen nao saboklwaebe ora kisesa.
21 E se então alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo; ou: Ei-lo acolá, não creiais.
22 Ngub kobur kakl, Mabor mendborom ni Ngaorom Eben Ke Aol ora hae. Mendborom di man tangar mini obobur ni Ngaoron man mini aol hae ko tenaol hambun maobowakl obobur, mbinim tenaolom ko mend nao hindismi sao di burir biklme sao di bam akol bubur, tenaol Ngaorom sablo haen kisao baebenon kone bor di ngil ngaol mao kabur maobowa hondoklemi kisesa.
22 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão sinais e portentos para seduzir, se possível for, até os escolhidos.
23 Njisesom wakl kakl, Nim ini bor ngo sao baeben hambun sao wen buklao ub ngo kao njurukl ong, inim oborob hondo ora haklwaebe kisesa.
23 Ficai de sobreaviso. Eis que vos preveni de tudo.
24 Ngo tomb Njisesom ngub kobur kakl, Ke aondao ngo baeben hend paklemi tomb penar bu ora nar nao debur em hundur aondao ora uklaol, ek di nao doklao ora.
24 Naqueles dias, depois dessa tribulação, o sol se escurecerá, a lua não dará o seu resplendor;
25 Saosolbaem ngo saoharol harekle baeben di sul tol hakl ib ib buklaol, saoharol buri wiyao sao baeben di buri nao pale dur kobur demi ora men koroklao kisesa.
25 cairão os astros do céu e as forças que estão no céu serão abaladas.
26 Ngub kobur kakl, Ngub buklao tomb mbinim Aolon Isi Ora mulaol darukl oral oboklaol hondoklemil, obu buri paolaoklbir nar el sao bao bi hakol bi ora oboklaol hondoklemi kisesa.
26 Então verão o Filho do homem voltar sobre as nuvens com grande poder e glória.
27 Njisesom wakl kakl, Ngub oboklao tomb obum obun angal mini wesao baeben su hambun bor pen kobur, yu nan di unu nan di umu nan di ana nan di su uklu lisao hakl hambun bor di Ngaorom tenaol mbes sablo haen kisao baeben hambun ora obo kiril mbaen lao kisesa.
27 Ele enviará os anjos, e reunirá os seus escolhidos dos quatro ventos, desde a extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 Ngo tomb Njisesom ngub kobur kakl, Inim is dullub ma biyao nda ub oborob ora nen saboklwaebe. Is baoklaol ib ib bubur ma bu kimb
28 Compreendei por uma comparação tirada da figueira. Quando os seus ramos vão ficando tenros e brotam as folhas, sabeis que está perto o verão.
29 Ngub kobur kakl, Menger bombor ngub was mubur inim nim o kao njandisao baeben hambun sao bam bam buklaol handaem sin, Aolon Isi Ora obu oboklbur teb so ora tiriyao kombael hend dera haril ko nen saboklwaebe kisesa.
29 Assim também quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o Filho do homem está próximo, às portas.
30 Obum ngub kobur kakl, Nim ini bor heneng ora kao njurukl, tenaol ngubi tomb hayem baeben nao heme bao haen was nim ini bor ngo buklao kandisao baeben buklao ora kisesa.
30 Em verdade vos digo: não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
31 Ngub kobur kakl, Su di saohar di mabor hambun sao bum haklao o, nao angal bombor o nao bum hae wi aeben soklao ko Njisesom ngub kisesa.
31 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
32 Ngo tomb Njisesom kakl, Ngo sao hora buklao be? somna buklao, ekera be? ndum buklaob ko mondom nao hende ora hayem kisesa. Ngaoron angal mini wesao yu heben haeme baebenom di nao hende ora haeme. Ab aondaon Isim di nao hende ora hayao o, Ab aondao obum bombor o ora hendeyao kisesa.
32 A respeito, porém, daquele dia ou daquela hora, ninguém o sabe, nem os anjos do céu nem mesmo o Filho, mas somente o Pai.
33 Ngub kobur kakl, Inim obu ngo tomb obo pindib paklaob ko nao hende ora hayem ngao, enjmor nao ke oborob hend ha ora haklwaebe kisesa.
33 Ficai de sobreaviso, vigiai; porque não sabeis quando será o tempo.
34 Ngo tomb obum angal mar mend di kobur kakl, Aol aondao mondom obu su tangar mendbor poklbur kisaon, obun kongon bimi aol baeben bor obun hambun sao maeb haklwaebe kobur obum mbini bor kongon di armend sisao taol bu kalisesa. Ngub bubur kisaon obun tiriyao kombael maeb haroklao aol bor di njem oborob ora hondo haebe kisao kisesa.
34 Será como um homem que, partindo em viagem, deixa a sua casa e delega sua autoridade aos seus servos, indicando o trabalho de cada um, e manda ao porteiro que vigie.
35 Wakl kakl, Nim mar ngo kakl ub menger mubur, and aorao ndam ombonao oboklao be? somna undum tuku oboklao be? sao kulao angal buklao tomb oboklao be? hokloben oboklao be? atomb ora oboklaob ko ini nao hende hayem ngao, oborob hondo ora haklwaebe kisesa.
35 Vigiai, pois, visto que não sabeis quando o senhor da casa voltará, se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã,
36 Ngub kobur kakl, Inim obu penar bu ora oboklao ko nen nao sabe, enjmor kobur u paol pe uklemi tomb oboklaong hondoklwaebe ora kisesa.
36 para que, vindo de repente, não vos encontre dormindo.
37 Njisesom ngub kobur kakl, Nim ini bor angal ngo kao njurukl ub tenaol hambun bor di kao kalakl. Inim besao kon nao wi oborob hend ha ora haklwaebe kisesa.
37 O que vos digo, digo a todos: vigiai!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.