Hebreus 4

Angal Heneng mbuk Ngaoran Angal Bib Hobau Sao ngo wi o (AKH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ngub bismi o Ngaorom nao obun sem baeben bor non inim heneng ora inin kone bor sub sowa paen as ko bereklemin ub, inim ni hae ol obobur hor so burukl ubuklwaebe ora kisao. Obum ngub ko hayao orang ini abo ngo bor hayem haklon mondom pakla sao hender bubur, Ngaorom obu hesa haru hor so ngo beremin kisao ub nao bi njen kone hond laen hae soklaong, njem pakl hom mu oborob hondo ora haebe.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Mbinim su tenaol nao biri bor Ngaoron angal ngo pangismi ub naom di obun Angal Bib Hobao Sao ora ngo pangisumndis o, mbinim Ngaoron angal ngo pangismi tomb Ngaorol hul ha nao haebur baehaemen halom was pangismil, angal hobao sao ngo pangismi om mbini kang ora di bisur nao bisao ora.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Ngub bismil Ngaorom mbini ngo baeben bor ngub kisao.
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Angal mend di bao hor haoklao nan on nen sabobur, Ngaoron mbuk waebom ngub ke wiyao.
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Mend di Ngaoron mbuk waeb bor bombor ngo ke wiyao ub was, mbini mendborom ni daol haru mbinin kone bor sowa pa sub tibaen hor so burukl obokl buwaklemi ke wiyao ora.
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Pangeklem. Mbini tenaol mendbor Ngaoron Angal Bib Hobao Sao ora ngo pibnao ora pangismi baebenom angal ngol hul ha nao hasmi o sisaol, mbinim Ngaor hayaol po mbinin kone bor sowa pa sub tibaen Ngaor obu hesa haru hor so burukl buwaesmi ora. Heneng ora mbinim ngub burukl buwaesmi o, tenaol aeben mendborom non Ngaor hayaol pobur mbinin kone bor sub tibaen as ko Ngaor kab haru hor so buruklemi ora.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Aoh, mend di Ngaorom bao hro haoklao ngon was ni hae ol hor so burukl ubuklwaebe ko nen nao sabe, obum bao tangar mend di ndi tibaesao o bao tangar ngo ndi tibaesao o non, njem penar bu ngubi tomb ora ib keyao bao o ora yao ka. Obum pibnao ora non bao hor haoklao nan on ora, ni hae ol hor so burukl ubuklwaebe ko ndi tibaesao o, obum wakl mabor sao aol wesmbao aondao Debir bor waeb bu wi kisao ub Debirom ngub waeb bu wisao.
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Ngub bisao o aol Njosuwa obum Ngaoron sem hambun su Kenan bor kemi pisao ub, obum mbini Ngaor hayaol di mend kemi pokl bisaol kone tibaen hor so boroklme su ngo kisao nda bor di mend kemi pe sokl bisaon, Ngaorom mabor bao hor tangar ngo ndi tibabur Debir bor mbuk waeb bu wi kisao ub nao bukl bisao ora.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Ngub sokl bisao o Ngaorom bao hor haoklao nan on kongon nao bi hor so birisao bao bombor ngo menger non, Ngaoron sem baebenom di mbinin kone bor sub sowa pa tibaen hor so ebe birib se ora hayem.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Pangeklem. Mondom Ngaor hayaol pobur obun kone bor sub tibaen hor so po bara sin, obum di heneng ora Ngaorom kongon bu kowes bubur hor so birisao ub, obum obun mbib buklwao ko nen sabeyao ub bao wabur hor so buruklao ora.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Ngub soklaong mbes mendborom Ngaoron angal hul ha tuwabur, Ngaor hasaol obu hesa hor so burukl nao pismi ub naom ngub nao bemin ora. Ngub inj, naom turi homo hem kobur obu hayaol po naon kone bor sub tibaen obu hesa haru hor so ngo burukl mbin ora.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Pangeklem. Ngaorom angal keyao sao enjo hae non bi ora ubur kongon buri ora biyao. Obun angal ngo kuwi kuwinj ne kobaran nan hae non bi ora ubur, tenaolon hibi umu bor hondaklao tomb some hul kimb biyao nda bor heya kobaroklme nda ub, angal ngom Ngaoron kone hesa aolon kone kab kimb biyao nda bor pobur laon, naom nen saboklmao sao di kone woroklmao sao di hambun sao ebe muwaloklao.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Ngub buklao tomb Ngaorom obum warisao sao hend ha ora hayaol menjao mend nao mupangoklmao ora. Ngub inj, obum elom hendeyao tomb obun el dund so ora wiyaol, hambun sao menjao mondom nao mangae bube non bi panaem ora wiyaol, naom obu bombor ora bor bao kao pa kao kaloklmao ora.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Njises obu Ngaoron Isi ora ndam naon baolum aol wesmbao aondao ora men koro habur, obum Ngaor hayaol teb so po burubur, obum nao hond aondao ora homo haraoklao ub nao hond homo bisur buklao on, Ngaor bor njem ngo sao ngo sao bibi ko kao deb deb bu kao kalakl was hayao ora. Ngub beyaong naom naon baolum aol aondao non bi, Njises ngo obul hul ha hayom ko tenaol hambunom pangen kao kaleyom ub, kang mend tuwa sao nao bi naom ngub bao hul ha, ha kimb was bemin ora.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Naon baolum aol aondao ngo obu nao tenaol hond homo bisur bukl buwaeb se ngo hayom ubi inj hayaol, obum nao buri nao pale demi ora ngo hayom ub ora hondobur obum nao hond aondao ora homo hayao ora. Aoh, heneng ora Seranom naon baolum aol wesmbao aondao ora ngo obu bor di, tenaolom khorob tangar tangar sao hambun sao bimi ndisao baeben mao baklbur obu bor menjao menjao bi hindisao o, obum Seranom ngo kisao ub pango khorob sao kang mend nao bisao ora. Ngub bisaol obum Seranom nao bor khorob ngo mao baklbur biyao nda ub di ora hende sakl, obum nao bisur buklbur hayao ora.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Heneng ora obum nao hond aondao ora homo ngub bisur buklbur hayaong, naom Ngaor di pakl nao heme obul hul ha saor peyo was habur, naom obun maomb bo haraoklao on seya teb sol po kao kale non bubur kao kalokl mbin ora. Naom ngub buklmao tomb naon kone bor kho so kend bu win burubur kao kaloklmao tomb di, obum nao hond aondao ora homo hayaol, naon kone bor wakl sowa pabur kend nao bi sisab bin baoraomun ko bisur buklao ora.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.