Hebreus 2

Angal Heneng mbuk Ngaoran Angal Bib Hobau Sao ngo wi o (AKH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ngub kisaong naom angal hobao sao ora ngo pangisumndis on, el mend tuwa baondib men nao bi oborob buri palo ora men hakol bu haemin ora.
1 Por isso devemos prestar mais atenção nas verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Heneng ora mbes angal mini wesao baebenom Ngaoron angal tenaolom pangen kao kalismi tomb daol o, tenaol mendborom angal ngo heneng lem ko ora hondobur o angal ngo hul habur tuwaesmil, mbinim khorob ngo bismi on heneng ora ke hindismi.
2 Não há dúvida de que a mensagem que foi dada por meio dos anjos é verdadeira; e aqueles que não a seguiram nem foram obedientes a ela receberam o castigo que mereciam.
3 Ngub bismil ngubi tomb daol non, Aorao Aondaom nao bor hobao sao ora ngo nao bu muklbur hayao ke angal ngo pangeyom ub, naom nao pange non bu makl homo tuwarum sin, naom ke aondao bu bibir ora hondoklmaong naom asub ora bubur hongeyaokl poklmao? Aoh, pokl bukwaklmao ora o nao bu mbuklao angal hobao sao ngo ora, Aorao Aondaom obun mbib pibnao ora tenaol hambunom pangen kao kalisao o, mbini tenaol angal ngo pangismi haklon mendborom nao tenaol aeben o hayom baebenom pangaomun kao njismil, naom angal ngo heneng ora kise ko ora hendeyom ora.
3 Sendo assim, como é que nós escaparemos do castigo se desprezarmos uma salvação tão grande? Primeiro, o próprio Senhor Jesus anunciou essa salvação; e depois aqueles que a ouviram nos provaram que ela é verdadeira.
4 Heneng ora tenaol hambunom wen angal ngo pangismi ora tomb was, Ngaorom obun angal ngo heneng ora lem ko nen saben ko burir biklme sao di, buri palobur bimi sao mendbor tenaol henengom bukl buwaroklme sao hakl di, tenaolom ko mend nao hindismi sao tangar tangar andub ora di muwalisao ora. Ngaorom ngub bubur kisaon obun mbib nen sabisao ub, Wesao Tangar Aondao ndan buri mundub mundub bi di obun sem baeben bor taol bu kalisao ora.
4 Ao mesmo tempo, por meio de sinais de poder, maravilhas e muitos tipos de milagres, Deus confirmou o testemunho deles. E, de acordo com a sua vontade, distribuiu também os dons do Espírito Santo.
5 Pangeklem. Nim su saohar di hambun sao wen pange ngo obo win lao kakl o, Ngaorom obun angal mini wesao baebenon maomb bo haen ko nen sabobur inj ngub man man bisao ora.
5 Pois Deus não deu aos anjos o poder de governar o mundo novo que está por vir, o mundo do qual estamos falando.
6 Ngub inj, mondom Ngaoron mbuk waeb mende bor di ngub bu wisao.
6 Pelo contrário, em alguma parte das Escrituras Sagradas alguém afirma: “Que é um simples ser humano, ó Deus, para que penses nele? Que é o ser mortal para que te preocupes com ele?
7 Ngubi tomb hayom o aeben anga non
7 Tu o colocaste por pouco tempo em posição inferior à dos anjos, tu lhe deste a de um rei
8 Njem nao tenaolom hambun sao di
8 e puseste todas as coisas debaixo do domínio dele.” Quando se diz que Deus pôs “todas as coisas debaixo do domínio dele”, isso quer dizer que nada ficou de fora. Porém não vemos o ser humano governando hoje todas as coisas.
9 Pangeklem. Naom wen ngub buklmao o naom ngubi tomb non Njises hayao ub ora hendeyom. Ngaorom nao tenaol hambun hond andao ora homo hasao ub nao bisur bubur, Njisesom nao hambun ora bu min ko su ngo bor eben kisao tomb, Njises obu di angal mini wesao baebenom kang el bombor ora mend ngub men mbae non bi sao sisao ora. Obum ngub naon ne mana tanda no pe paesaol, ngubi tomb non Ngaorom obu aol wesmbao aondao imbi wi ora haen kisao ub naom ora hendeyom.
9 Mas nós vemos Jesus fazendo isso. Por um pouco de tempo ele foi colocado em posição inferior à dos anjos, para que, pela graça de Deus, ele morresse por todas as pessoas. Agora nós o vemos coroado de glória e de honra por causa da morte que ele sofreu.
10 Heneng ora Ngaor obu hambun sao bukl buwa nao bib se ora habur, su di saohar di hambun sao oborob ora ngo wi ub win ko ingiyaesao ndam, obun Isi Njises di naon maomb bo haraoklao aol haen kisao. Ngub bubur kisaon Ngaor obu bao bi ora hayab ub, obun isi wane andub ora obu hesa haru bao bi ngubi hakl Njisesom mbini bu mu kemi pen ko nen sabisaol, Njises obu ke mundub mundub bi hindisao nda ub henden waesaol, obum ke ngub hend paesao tomb ke ngo hindisao saom Njises obu naon maomb bo haraoklao aol kone dund se wi aondao ora haen kisao. Ngub bisaol Ngaorom oborob ora ngo man man bisao ub obum kone dund se ora ubur bisao ka.
10 Pois Deus, que cria e sustenta todas as coisas, fez o que era apropriado e tornou Jesus perfeito por meio do sofrimento. Deus fez isso a fim de que muitos, isto é, os seus filhos , tomassem parte na glória de Jesus. Pois é Jesus quem os guia para a salvação.
11 Pangeklem. Tenaol hambunom khorob was bu haroklmel, khorob ngo bimi sao mbinin kone bor wiyao o Njisesom mbinin kone bor dol nao haen kunaklbur hayao ora. Ngub biyaol mbini tenaol ngo mbinin kone bor dol nao hae kun peyae ora haroklme baeben non, Njises obu daol mbinin ab bombor ora hayaol mbinin ab ngo obu naon ab Ngaor ora hayao. Nao ngub hayom ol Njisesom di nao obum naon kone bor dol nao haen kun peyakaesao baeben bor ini nao haeme mbaoli ora hayem kaebe sakl nao poloklao ora.
11 Jesus purifica as pessoas dos seus pecados; e todos, tanto ele como os que são purificados, têm o mesmo Pai. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos.
12 Mbuk waeb bor di obum ngub ko hayao ke wiyao.
12 Como ele diz: “Ó Deus, eu falarei a respeito de ti aos meus irmãos e te louvarei na reunião do povo.”
13 Obum ngub di ko hayao.
13 Diz também: “Eu confiarei nele.” E diz ainda: “Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu.”
14 Heneng ora ngub ke wiyaol, nao tenaol ora hayom o Njisesom nao Ngaoron nongnas ora hayem ko haraoklao ora. Ngub biyaol obu di nao tenaol heneng ngo hayom ubi ora men korobur, obum naon kone woroklmao nda ub di u habur, obu naon toklo ngo ha bereyom ubi di men koro hasao ora. Obu ngubi ora habur kisaon obum Seranom tenaol mao homa haraoklao buri o ora men mba, Seran ngo di lu taol peyobur obun mbib is pe kowal bi bor himisao ora.
14 Os filhos, como ele os chama, são pessoas de carne e sangue. E por isso o próprio Jesus se tornou igual a eles, tomando parte na natureza humana deles. Ele fez isso para que, por meio da sua morte, pudesse destruir o Diabo, que tem poder sobre a morte.
15 Ngub pe pabur kisaon tenaol heneng baeben hambunon mbini pe paklemi tomb, mbinin wesao poklemi on ni asub bi ora mendel po haklwaob ko nen sabo pakl hom ha was habur, mbini hor hambunon Seranon kalabus non bi ora hasmi o, Njises obum mbinin kone bor wakl sub sowa pa as ko birin ko kur mi pisao ora.
15 E também para libertar os que foram escravos toda a sua vida por causa do medo da morte.
16 Ngub bisaol heneng ora Njises obum angal mini wesao baeben bisur buklbur inj hayao ka. Ngub inj, Ngaoron mbuk waebom di ke wiyao ub, obum nao Eberehemon sem ngo obum maru wam aeben aeben bisaol hayom baeben ora hond homo bu muklbur hayao ora.
16 É claro que ele não veio para ajudar os anjos. Em vez disso, como dizem as Escrituras: “Ele ajuda os descendentes de Abraão.”
17 Ngub hayao obum tenaol hambun hond homobur mbinim khorob bimi sao mbinin kone bor wiyao o kunaklbur, obum Ngaoron baolum aol wesmbao aondao dund se oborob was obo bu hasao. Ngub bu hasao o obum di obun haeme wil ngo obu daol haru hasmi baeben, hasmi ubi ora men koro hasao ub nao bi obu tangar ubi ora hakl bisaon, obun haeme ngo baebenom kone woroklme ub obum nao hende sakl, obum Ngaoron kongon oborob dund se ngo bu hasao ub bukl buwakl bisao ora. Ngub bukl buwakl bisao o obum mbinin kone u bu hasmi sao di ora hondobur, obu di mbini hasmi ubi ora men koro hasao ora.
17 Isso quer dizer que foi preciso que Jesus se tornasse em tudo igual aos seus irmãos a fim de ser o Grande Sacerdote deles, bondoso e fiel no seu serviço a Deus, para que os pecados do povo fossem perdoados.
18 Ngub bisaol Seranom obu bor di khorob mao baklbur menjao menjao bi hindisaol, Seranom obu bor ngo mao baesao ol hondobur kisaon, obum tenaol kho mao sakl ebeyao sao hambun sao ora men mbaesao ora. Ngub bisaol ngubi tomb non naon kone bor ngub khorob mao bakl ko buklao tomb di, Njises obum nao ora bisur bib se hayao ora.
18 E agora Jesus pode ajudar os que são tentados, pois ele mesmo foi tentado e sofreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.