Hebreus 10

Angal Heneng mbuk Ngaoran Angal Bib Hobau Sao ngo wi o (AKH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Heneng ora Ngaorom obun angal ngo mbes Moses bor kao kalisaol, Nju semom ko haroklme o non Ngaorom hobao sao ora ngo mabor buklao on menger ora yao o, menger ngom Ngaorom hobao sao heneng ora ngo buklbur hayao on menger heneng ora inj yao ka. Ngub inj, man mbes pange ngo tenaolom ib el bor wes wes hendeme o mbinin el wil oborob ora hend heneng nao bimi nda ubi menger ora yao. Man mbes kao kalisao ngo ngubi ora yaol, mbinin baolum aol wesmbao aondao baebenom karasmas pebeyao baeben ndi munubur mabaorao bombor ub was ngo haorukl engel bu haroklme. Ngub biming mbini Nju semon angal mbes pange ngom, mbini asub ora bubur mabaorao haoroklme saom mbini tenaol ngo Ngaor bor nen sabo obu bor kaoya ko, obu es bu haroklme baeben ebe mao sa mbinin kone bor dol nao haen ko mao dund sakl bisao?
1 Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
2 Aoh, heneng ora mbini Nju sem ngo Ngaor bor kao kalo hor buru habur, Ngaor bor mabaorao haoru kalismi saom mbinin kone bor kho dol hae sao wisao o bao ora kunakl bisao sin, mbinim mabaorao ko bombor ora her peyakl bismi. Ngub bubur mbinim khorob ngo bismi saon ko mende nen sabo sakl polobur, mabaorao ko ko was haorismi nda ub nao bukl bismi ora.
2 Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Ngub sokl bisao o mbinim ngub bismi saom bao kunaeb nao se ora sisaol, mbinim karasmas hambunon di ko ko was Ngaor bor kalo mabaorao haorismi saom mbinim khorob ngo bismi sao nen mao soba was bisesa. Ngub bisaol mbinin kone bor kho so kend bin birismi ub aokl hemen ha nao bi mao perekeyarukl was haen ko, ngub mabaorao her ha was hasmisa.
3 Mas nesses sacrifícios cada ano se faz recordação dos pecados,
4 Mbinim ngub bu hasmi o heneng ora some kawao tun ibaom di, some memem ibao heneng ngom di, tenaolom khorob bimi sao mbinin kone bor uklao o kunakl buwaklao ora.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Ngub sisaol hondobur Karasom obu wen su ngo bor oboklbur bisao tomb obum Ngaor bor ngub kisao.
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 Heneng ora mbini tenaol ngo baebenom
6 não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.
7 Ngub bilil njen man mbuk waeb bor di
7 Então eu disse: Eis-me aqui {no rol do livro está escrito de mim} para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Pangeklem. Obum angal ngo kisao ub oborob nen saboklwaebe. Obum angal ngon ukl mend ngub kisao. Mbinim nje bor osisao mabaorao haoru nji non bu njoroklme sao di, ar kao bi sao mendbor mabaorao haoru njoroklme nda ub di, some sem tangar tangar ubim toklo hambun isaolao bor do kaolu haen her mbabur nje bor ngo mabaorao haoru njoroklme nda ub di, njem ngo sao baeben hambun turi homo hem nao kale kisao ora. Ngub kisao o Moseson manom Ngaor bor kalo mabaorao haoroklwaebe ke wisao ub mbinim hul nao hae her hakol was bu hasming, Ngaorom asub ko ora turi nao himisao ko pangeyem?
8 Tendo dito acima: Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste {os quais se oferecem segundo a lei};
9 Aoh, obum angal mende di ngub kisao. Nao Ngaor o njem nim bun ko nen sobale ub ora buklbur ngo hae ol, nim ngub ora buklwao kisaol Ngaorom obun Isim ngo kisao ub turi aondao ora himisao. Ngub turi homobur Nju semom mbes Moseson man ngo wisao ub Ngaor bor mabaorao haoru kalo hasmi ub tuwaesmi ora. Ngub tuwabur mbinim mbes ngo bu hasmi on akl bubur, Karasom obun mbib obun toklo oram Ngaor bor mabaorao sao kalisao ko naom di ora hendeyom.
9 agora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Heneng ora ngub bisaol Ngaorom obun Isi ngo oram ngub bin ko nen sabo hem kisao ub, Njises Karas ngo obum obun toklo oram ko ko was inj, obum ko bombor ora Ngaor bor mabaorao sao kal peyaesaol, naom khorob bimao sao kho dol hae ngo naon kone bor waoraoklao o kunabur nao ebe komb bi ora hamun keyao ora.
10 É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.
11 Pangeklem. Mbes Nju semon baolum aol kongon bu hasmi ngo baebenom mbinin kongon bismi ub bu ha kimb ora bubur, mbinim Ngaor bor kalismi sao bombor ub was mabaorao haoru kalo haroklme ora. Ngub bimi o mbinim ngo bu haroklme saom tenaolon kone bor khorob bimi sao wiyao ub tuwa kunakl buwaraoklao ora.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta dia após dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 Ngub biyao o Karasom tenaolom khorob bimil mbinin kone bor kho wiyao ub kunaklbur, obun toklo oram ko bombor ora ngo Ngaor bor mabaorao sao kalisao nda ub ko mende nao kalaeb se, obum ko bombor ngo san nao bin ora kal pesao ka. Ngub bisao tomb obum Ngaoron ki tao nan po ber paesao ub bao bereyao ora.
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre à direita de Deus,
13 Obum ngubi tomb ngub bao bereyaol, mabor Ngaorom obun saond bi baeben hambun ora Karas ngo obum ora men mbaen kobur, obun aongao ma bundur nan hala mbaen lao ora. Ngub buklaol obun aongao mao aolaraoklao to men koro win lao ub bin ken ko bao hondo bereyao ora.
13 daí por diante esperando, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Pangeklem. Obum obun toklo oram ko bombor ora ngo mabaorao sao kalisao ndam, obun sem komb bi haen kisao baebenon kone bor kho dol hae sao nao win ko, mabaorao ko bombor ora ngo haorisao om tenaolon kone ndaon bor kunarukl was haen kisao ora.
14 Pois com uma só oferta tem aperfeiçoado para sempre os que estão sendo santificados.
15 Ngub bisaol Wesao Tangar Aondao oram di nao bor kao dund bubur kakl,
15 E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 Aorao Aondaom ngub ko hayao.
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento; acrescenta:
17 Aorao Aondao obun angal bombor ngon kungni bor was ngub di ko hayao.
17 E não me lembrarei mais de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Ngub ko hayaol angal ngo ko hayao ub, heneng ora Karasom tenaolon kone bor kho wiyao o obun ibao ko bombor ora ngo peben kaesao om ngub kunarukl was harob sin, wakl mbini tenaolom asub ko Ngaorom mbinin kone bor kho wiyao o kunaen ko beyom kobur, Ngaor bor kalo mabaorao ngo haroklme nda ub wakl was haoruklemi?
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Nao haeme mbaoli hakl o, heneng ora Njiseson ibao ndam naon kho wiyao sao kunarukl hayao ora. Ngub beyaol naon kone bor pakl homo taol taol nao bibur, naom Ngaor obu hayao menger obun and panda tubal komb bi hobao sao aondao ora nda bor di ebe hondaeb se ora hayom ka.
19 Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 Heneng ora ngubi tomb non mbinim Njises obu pe paen lismi tomb and panda tubal komb bi hobao sao aondao oran tiriyao komb pae bor, lab lab saoll aondao ngo manga tundaesmi o kaollu taokl yu unu bu pesao ora. Ngub ngo bisao nda ub menger, Njises obun toklom haeben sakl puklmi harer tangar wen pange kare paesao ora.
20 pelo caminho que ele nos inaugurou, caminho novo e vivo, através do véu, isto é, da sua carne,
21 Ngub bisaol obu ngubi tomb naon baolum aol hobao sao aondao ora habur, Ngaoron sem baeben hambun oborob ora maeb ha maomb bo hayao ora.
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Pangeklem. Obum ngub hayaol naom khorob bismao sao nen saboklmao tomb naon kone bor sakl polo kend bu win nao baoraomun ko, obum naon kone bor kho dol hae sao ngo uklao o ibao ebe ora ngo pibisao ndam tand biya peb bu kunayao ora. Ngub bubur obum nao kone ukl bombor wi ora hamun ko, ib ebe kao hae ora mondom di naon toklo bor tand biya peb bu daond barukl was hayao ora. Ngub bu hayaong naom kone kab nao mari Ngaorol heneng ora hul ha habur, obu hayaol teb so pukl haemin ora.
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Naom ngub bubur lomaon Ngaorom nao bor nim ini bor buklwao ora kisao sao di obum heneng buklao ko naom ora hendeyom ka. Ngub hendeyem ol naom Ngaor obul hul ha habur, obum ngo kisao sao heneng ora atomb bu pindib paraokl ko bao hondo hayom ub, obum angal ngo kisao nda naom buri palo ora men hakol bemin ora.
23 retenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;
24 Mend di nao Ngaoron semom hambun sao oborob was bu haemin ub, naom nao hakl hakl tenaol mende nen sabo hem kobur, mende hond homo kone wi wi bu habur mende bisur bi bi was bu haemin ora.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Naom ngub was bubur lomaon mbini man pangoklme tenaol mendborom Karas tenaol mende kab maomunu hor biribi makl homo tuwaroklme nda ub, naom ngub nao bemin ora. Ngub inj, naom Aorao Aondao obu wakl oboklao bao o mbes ngo teb sam sam bin hayom ngao, inim oborob was bu haklemi on inin kone bor aondao bu and sen haklwaebe ora. Ngub bu habur lemin inin kone bor sub sowa paen as ko hareklemin ub, inim sub mende bor ngub was bemin ko angal bib ebe nda kao kao bu mende bisur bi bi bu haklwaebe ora.
25 não abandonando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 Pangeklem. Naom Karason angal bib ebe bombor o hobao sao heneng ora wiyao ub pibnao oborob ora hem ko men hakol buklmao o, mabor wakl kone u bokeyobur nim kunub ora ngo bi ko hondo khorob bu harum sin, wakl Ngaorom naon kone bor kho ngo uklao o kunaen ko naom obu bor kalaeb se oran menjao nao wiyao ora. Ngub yaong naom obu bor asao ora kaloklmao ko pangeyem?
26 Porque se voluntariamente continuarmos no pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 Wao. Heneng ora naom obu ngub baondib munu tuwa ora harum sin, nao bulaokl poklmao harer mend nao wiyao ora. Ngub yaol naom Ngaorom tenaol hambun ora te mao bembera sarbeklao ub hesa obun saond bi baeben is sung aondao buri dao hakol bi ora mondom mend dao pelen lao ub kab nen sabobur, nao di ngub buklao on pakl aondao ora homobur burisao kab pen bao hondo haklmao ora.
27 mas uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários.
28 Pangeklem. Moseson manom ke wiyao ub mondom obun man bibaebe ke wiyao ub nao bi hul harob sin, tenaol is kab teb mendbor aol ngo obum man hul habur khorob ngo bu haklao ub hondoklemi baebenom, obum ngo sao ngo sao was baonaol hondomao ko oborob te dubi paklemi tomb obu hond nao heme ora pe paen luklemi ke wiyao ora.
28 Havendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;
29 Heneng ora Moseson man o tuwaesmi baeben bor daol ngub bisming, mondom Ngaoron Isi ora o tuwarob sin daol obu bor asub ora buklao ko nen sabeyem? Ngaorom nim ini bor heneng buklwao ora kisao nda ub, aol ngo obu bor di obun Isin ibao ndam obun kone bor dol nao hae ebe komb bi ora haen kobur, aol ngo obu bu mu obun sem ora haen kisao ora. Ngub bisao o aol ngom ibao hobao sao ngo hem nao ke makl homobur i hende non sao bubur, obum tenaol hond homo bisur biyao Wesao Tangar Aondao nda bor di ebekone po maobowa peb bu haklao ora. Ngub buklaol obu ke aondao ora handaeb se haklaong, naom ngub biklmao hondo ora haemin alem.
29 de quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto, com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 Pangeklem. Mondom nim tenaolom khorob bimi on saongao marubur mbini bor khorob ngo bimi on san luklwao ora kisaol, naom di angal ngo kisao nda obu ora hendeyom ka. Ngub ora hendeyom ol obum angal mende di ngub kisao. Aorao Aondao obum obun sem baeben hambun di heneng ora te mao bembera sarbeyobur taol bu kobaklao kisaol, naom tenaol hambun te mao bembera sarbeklao aol ngo obu di ora hendeyom.
30 Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Heneng ora obu bao was haeben mao saraoklao Ngaor ndam tenaol mendbor ke mao handaklbur mbini obun elol teka haen lao ub, burisao po pakl aondao ora homoklme sao ora yao ka.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Nao haeme mbaoli hakl o, inim mbes pibnao hasmi tomb ini bor bisao sao oborob ora nen sabo bokeklwaebe ora. Mbes ngo tomb Ngaorom ini hasmil obun bao ebe ora eben kisao ndal hem ko po hasmi tomb, inim ke mundub mundub bi hindismi ora. Ngub bismi o inim hul ha saor peyo ora hasmil, inim oborob ngo bismi saom inin kone bor kho mao sa men mba nao bisao ora.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
33 Heneng ora mbinim ini ko mend ko mend tenaol hambunom di henden mbinin el so oral ini khorob ora hondo ko bowes bu maobowa peb bu hasmi ora. Mbinim ngub was bu habur kismin ko mend ko mend di inin tenaol sango baeben bor di ke mundub mundub bi mao handa khorob ngub bu hasmi ora. Ngub bismi tomb inim inin tenaol sango ngo ke hindismi baeben hond homobur, inim inin mbib haklemi on hem nao ke nao mabor ebe soklao ko nen sabobur, inim mbini hasmil ke ngo nao haru ora hondo haem kam po hasmisa.
33 pois por um lado fostes feitos espetáculo tanto por vitupérios como por tribulações, e por outro vos tornastes companheiros dos que assim foram tratados.
34 Inim ngub bubur kismin inin tenaol sango mendbor kalabus paolismi baeben di hem aondao ora kobur, mbini ngo kalabus paolismi baebenon kone bor kho sen hasmi ub, inin kone bor di bombor ngub kho so kend bin habur ke ngub was hondo hasmi. Inim ngub bu hasmi tomb mbini el kaol kaol ke ngo ini makl homo ke mao handa hasmi baebenom, inin osisao hambun sao wismi sao baeben di mao kho sa mu bowes bu hasmi. Ngub bu habur inin osisao ngo haklon mendbor di ini maobowa peb bu elom elom bu bao was mu hasmi ora. Ngub bismi tomb di inim inin kone bor naon osisao hobao sao heneng ora kho di nao se, bao wi aeben saeb se oran yu heben bor wiyao ora ko nen sabismi. Ngub nen sabobur inin osisao ngo mu bowes bu mu hasmi nda baeben hem kao hakol ora nao bi, nao mabor ebe soklao ora ko nen sabobur bao was hasmi ka.
34 Pois não só vos compadecestes dos que estavam nas prisões, mas também com gozo aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes uma possessão melhor e permanente.
35 Heneng ora inim oborob ngub was bu hasmil inim sokl aondao ora muklbur hayem ngao, inin kone bor pakl homo kang sao aondao sao bin nao boroklwaebe ora. Ngub bubur inim mbes di hul ha saor peyo was ngo haroklme nda ub, inim ngubi tomb di kang mend ke ha mu bao wa sao nao bi ngub was bao ha kimb bubur, and panda tubal komb bi Ngaor hayao menger ndan hondaklwaebe ora.
35 Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.
36 Pangeklem. Inim ngub was bu habur lemin Ngaorom nim buklwao ora kisao ub, obum ini bu mu obun sem ora mao haen ub inim hambun sao buklemi sao baeben Ngaor obum turi homo bib ko nen sabeyao ub was bibaebe ora. Ngub bu habur inim pakla so makl nao heme hul ha saor peyo was haklwaebe ora.
36 Porque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Heneng ora ngo buklemi ub Ngaoron mbuk waebom di ngub ke wiyao.
37 Pois ainda em bem pouco tempo aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Penar bu ngub oboklao o
38 Mas o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Ngub ke wiyao o nao non, nao tenaol pakl homo kone taol taol bubur ke hondokl bi di mend inj hayom ka. Ngub inj, naom obul hul ha ora habur haeben ora saklmao on hayom.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.