Efésios 6
Angal Heneng mbuk Ngaoran Angal Bib Hobau Sao ngo wi o (AKH) vs ARIB
1 Ini nongnas baeben o, Aorao Aondaom ini inin am ab kabom maeb haen ko ini mbibi bor kalisaong, mbibim lebi sao hul nao hae pangoklwaebe ora. Heneng ora hul nao haroklme ngubi kone ebe dund se oborob ora bimi ub ora yao.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Mbuk waeb bor di ini nongnas baeben bor ngub ke wiyao.
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 ini penar bu nao heme oborob ha mae lu hungi so homoklme ub hemeklemin lao ora.
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Mende di ini nongnason ingi aorao baeben o, inim inin nongnason kone bor kho mao sa, ko nao mao homaklwaebe ora. Ngub inj, inim mbini bor Aorao Aondaon man ebe nda kao kalobur oborob was bin ko maeb haklwaebe ora.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Ini kongon bimi aol baeben o, inim inin kongon maomb bo haroklme aol baebenom bibaebe lemi sao hul nao hae oborob was bubur, inim sub mbini pakl hom mu sao was haklwaebe. Ngub bubur lemin inim inin maomb bo haroklme aolom kongon bibaebe lemi ub buklemi tomb, inim kone kab nao maribur ora bu haklwaebe. Aoh, inim Karason angal bib ebe nda hul nao hae oborob ora men hakol bu hayem ub inin kongon maomb bo haroklme aolom lemi sao di hul nao haklwaebe ora.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Pangeklem. Inim inin maomb bo haroklme aol ngo mbinin kongon baroklme aolom, nao kongon biyao aol ngom nao kongon oborob ora baraoklao ken ko mbinim hondoklemi tomb was oborob bubur, nao hondoklemi tomb inin kone peyao bor pen bu haklemi hondoklwaebe ora. Ngub inj, ini Karason kongon biyao aol hae non bubur, inim inin kone bor turi was homo Ngaorom nen sabeyao ub was bu haklwaebe ora.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Inim inin kone bor di ngub kongon hambun sao bu haklemi sao baeben turi hom ha was habur bu haklwaebe ora. Heneng ora inim kongon ngo aol henengon kongon ba hayem o, inin kone bor Aorao Aondaon kongon bu hae non bubur bu haklwaebe ora.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Inim di ora hendeyem ub tenaol mendbor sokl muklbur kongon bimi baeben di, tenaol mendbor sokl nao kaloklbur baehaemen kowan lome baeben di, mbinin kone bor turi was homobur kongon oborob was buklemi baeben o bor, Aorao Aondaom mbini bor sokl ebe tangar ubi mend kaloklao ora.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Mende di ini inin kongon baroklme aol maomb bo haroklme aol o hakl o, inim inin kongon bimi aol baeben bor di bombor ngub oborob was bu haklwaebe ora. Inim inin kongon bimi aol baebenom ini pakl homo kongon buri palo bin ko, mbini taolu lu hondo ko bowes bimi nda ub nao bi tuwaklwaebe ora. Pangeklem. Aorao Aondao yu heben hayao o obu ini di inin kongon bimi aol baeben di ini hambunon maomb bo haraoklao aol aondao bombor ora hayao. Ngub hayaol obum tenaol homa dimb kab di, el wil kho ebe hae kab di ngo sao hakl hondobur nao sarbeklaong, inim inin kongon bimi aol baeben bor di oborob was bu haklwaebe ora.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Nim ini bor angal kang ngo ngub kao kowes bi ka. Inim Aorao Aondao obul hul ha saor peyo ora habur obun buri aondao ora wiyao om ini buri mao palaen ora haklwaebe.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Inim ngub bubur lemin Seranom sub ini maobala mupango khorob mao bakl buklao ub di, inim ora buri palo men mbareklemin ub Ngaorom ini bor war himbi buri ora, ami semom saond buklbur maroklme sao menger ngo njerekle baeben maru ora haklwaebe.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Pangeklem. Nim ini bor ngo kakl ub non naom aol heneng hesa was inj saond bu kaloklmaol kakl ka. Ngub inj, naom mbini Seran kho semon wesao aondao yubu saohar bundur nan haeme baeben kab di saond bu kalo, mbini Seran sem maomb bo haroklme wesmbao aondao baeben kab di saond bu kalo, mbini em hundur wi bor haroklme semon maomb bo haroklme baeben kab di saond bu kaloklmao ora. Aoh, mbini Seran kang baebenon i bor ung mao baroklme aondao nda baeben kab di saond bu kalobur, naom mbini ngo baeben men mbaklbur saond bu kaloklmaol ora nim ini bor angal ngo kakl ka.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Naom ngub buklmaong Ngaorom ini bor war himbi buri ora ngo taol bu njerekle baeben hambun mu maru ora haklwaebe. Ngub buklemi tomb mabor bao kho ngo bu pindib paklaol inin saond bim ini luklbur buklao tomb, inim hul ha saor peyo ora habur inin saond bi ngo ora men mba, inim ngub hul ha saor peyo bao ha kimb was buklemi ora.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Ngub bukleming inin saond bi ngo men mba luklemi on ngub ora man man bibaebe. Inim heneng heneng was lemi angal o hak ler menger yaong, inim ngub hak men koro samo ora haklwaebe. Mende di inin kone dund se ebe ora uklemi ub inin kongbaon war himbi menger ora yaong, inin kongbao bor bu manga mba hae non bu ora haklwaebe.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Mend di Ngaorom tenaol hambun mbinin kone bor sub tibaen as ko birin ko nen sabeyao ora. Ngub nen sabeyaol inim Angal Bib Hobao Sao ngo tenaol hambun bor kao kalam akol bu haklemi ub inin aongao su menger yaong, inim aongao su sao bu mbae men koro haklwaebe.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Inim Njisesol hul ha haklemi ub di inin saond war himbi non bi ora yaong, inim obul ngo hul ha haklemi ub war himbi sao maru haklwaebe. Inim war himbi ngo maru haklemi tomb, aol kho Seran ndam obun is de sendaol ne om ini biklao ub inin war himbi ngo maru haklemi ol lao hokl hakl pub buklao ora.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Mend di Ngaorom ini bu misndis ub inin teng buri ora menger yaong, inim ngo saol hul ha, ha kimb was bubur inin wesmbaol teng buri menger ngo ndibi mbae non bu haklwaebe ora. Ngub bubur lemin Ngaoron angal di Wesao Tangar Aondao ndan sendaol men koro wiyaong, inim ngo di sendaol sao waeki ha was haklwaebe ora.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Inim ngub bubur lemin Ngaorom ini bisur bin ko di inim obu bor kao kal ha was haklwaebe. Wesao Aondao ndam inin kone bor kao njuklao ub inim Ngaor bor hambun sao kao kal ha was habur, inim kang mend besao kon u nimil nao ti oborob hend ha was haklwaebe ora. Inim tenaol Ngaoron sem buruklemi baeben di bisur bu Ngaor bor kao kal ha was haklwaebe.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Pangeklem. Inim ni di bisur bu Ngaor bor lowaebe ora. Inim ni bisur bubur Ngaor bor ngo lemi o ngub nen sabobur lowaebe ka. Ngaorom ni bisur bu nao ne bor angal oborob ora kon lao tomb, nim pakl nao heme buri palobur angal bib hobao sao mupango wisao ngo tenaol angal ngo nao pangismi baeben hambunom pangen oborob ora kao kalo han, Ngaorom ni bisur bin ko nen sabobur lowaebe ora.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Heneng ora nim tenaol hambunom pangen angal bib hobao sao ngo kao kalo han ko Ngaorom ni bember peyo mao hasao ora. Ngub bisaol nim angal bib ngo tenaol hambunom pangen kao kalo haruklul, mbinim ni makl homobur kalabus mao palaesmi ora. Ngub bismi o nim ninao kongon buklwao sao angal bib hobao sao ngo tenaol hambunom pangen kao kaloklwao ub wiyao ora. Ngub wiyaol nim pakl nao heme buri palobur tenaol hambunom pangen kao kalo han, Ngaorom ni bisur bin ko nim ini bor ngon ora ngub Ngaor bor lowaebe kakl ka.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Heneng ora aol Tikikas ke ngo obu di naon Karas haeme ora yaol, obu Aorao Aondaon kongon biyao aol ebe ora hae. Ngub yaol aol Tikikas ngo obu abo ngo ini hayem ol oboklao tomb, obum nim kongon bu haruklu ub di nao arman hambun sao ini hambunom pangeklemin kao njuklao ora.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Nim aol Tikikas ngo obu ini hayem ol ngo eben kakl ub non ngub ora nen sabobur eben kakl. Aol ngo obum naom enjo ngo bor bu haroklmao sao baeben inim pangeklemin kao njuklao tomb, inin kone bor hul ha saor peyo ora hareklemin ko eben kakl ka.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Nao haeme mbaoli hakl o, naon Ab Ngaor hesa Aorao Aondao Njises Karas kabom inin kone bor sub tibaen as ko hareklemin lebi ora. Mbibim ini hambunom tenaol mendel hond homo kone u hareklemin kobur, inim mbibil hul ha hareklemin lebi ora.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Heneng ora ini tenaol ngo naon Aorao Aondao Njises Karasol kone wi hakol was bu haroklme baeben hambun bor, Ngaorom ini hond hom ha was habur bisur buklao ora.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.