Atos 6

Angal Heneng mbuk Ngaoran Angal Bib Hobau Sao ngo wi o (AKH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mabor Karasol hul ha hasmi baeben and sam sam bisao tomb, Nju sem Ngaoron Karasol hul ha hasmi baebenon mendbor Ngirik angal ke baeben hesa mendbor mbinin angal heneng ke baeben kab, kang mend makl hom hom bu sill nell kao kao bismisa. Ngub bubur kismin mbini Ngirik angal pange baebenom kakl, Inim hor hor ne taol bu kalo hayem tomb nao Ngirik angal pange baebenon ten weyae baeben o ne oborob nao taol bu kaleyem kismisa.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Ngub kismil Ngaoron angal bib hobao sao kam akol bu haroklme aol is duteb ndam Karason angal hem ko pange birismi baeben hambun ora obo kiril mbaklaob kobur mbini bor kakl, Naom ne kongon buklbur Ngaoron angal bib ebe ko hayom ub nao bi bao warum sin, ebe nao soklao ora kismisa.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Nao haeme hakl o, ngub nen sabobur inin di aol is haoklao mend mbini Ngaoron Wesao aondao bu ora honda hae kone ebe ora wi was on mend, ini tenaol hambunom di mbini oborob was bimi ko nen saboklme baeben sablo haen lemi tomb naom ngo baeben ne kongon ngub bu haen lomao ora.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Naom ngub bubur lomaon nao aol duteb ngom hor hambunon Ngaor bor kao kalo, obun angal was kao kal ha haklmao ora kismisa.
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Ngub kismil Karasol hul hasmi baeben hambunom angal ngo kismi ub turi aondao ora homobur, mbinim aol is haoklao ngo baeben sablo haen kismisa. Aol Sitiben obu Ngaorol hul ha habur obu obun kone bor Wesao Ebe Tangar honda hae ora hasaol, is mend aol ngo obu haen kismisa. Ngo tomb mbini mendbor Pilib di Porokoras di, Nakena Timon kab di, Pamenas Nikolas kab di ngo baeben haen kismisa. Aol Nikolas ngo obu Aol Sem Tangar obun su Andiyok sisao o, obu Nju sem bor kond bubur obu di man hem ko pangisaol, aol ngo obu di haen kismisa.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Ngo tomb mbinim aol is haoklao ngo ngub sablo haen kobur, Ngaoron angal bib ebe kam akol bimi aol nda baeben hasmil po haen kismi tomb mbinim aol ngo baeben kim men mbabur Ngaor bor kao kalismisa.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Ngo tomb Ngaoron angal bib ebe su ngo hambun bor kam aeben aeben bismil su ngo bor ora pango perekl pesmil, tenaol Karasol hul ha hasmi baeben Njurusalem ngo bor aondao bu ora and sam sam bisesa. Ngub bisaol Nju semon baolum aol baebenon andub ora mendbor di Karasol hul ha hasmisa.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Ngo tomb Ngaorom aol Sitiben obu buri mao pala aondao bu ora bisur bisaol, obum buri palobur tenaolom ko mend nao hindismi sao di burir biklme sao di tenaol hambunom henden aondao bu ora bu hasesa.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Ngub bisaol mbini Nju sem tenaol mendbor Aol Ware Pe Sem kismil, mbinin man pangoklme anda di armend hasaol, mbini ngo baebenon mendbor su Sirini tenaol sisesa. Mendbor di su Aleksanda bor hakl obo hasmi, mendbor di su Silisiya hakl ibismi, Nju sem ngo baebenon mendbor di su Esiya hakl ibismi o, ngo baebenom Sitiben ko homo ab saond bu kalismisa.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Ngub bismi o Ngaoron Wesao ndam Sitibenon kone bor oborob ora dekel bu kalisao ub was kisaol, mbinim obun angal men mba ko san lukl buwaesmisa.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Obun angal ngub men mbakl buwabur kismin mbinim aol mendbor bor sub karu mao kikil babur kakl, Inim aol Sitiben ke ngom Moses hesa Ngaor kab bor maobowa hul ha angal baonao lowaebe ko sub sowa pabur baondaokl talismisa.
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Ngub bubur kismin aol ngo baondaokl talismi nda baebenom Nju semon maomb bo haroklme aol, aol kon wi baeben di, mbinin man buwaloklme aol baeben di, tenaol andub mendbor di, ngo baebenon kone bor sukl sukl mao ba ko mao homaesmisa. Ngub bismil mbinim ko aondao bu ora homo taokl obobur Sitiben men habur kismin, mbini Nju semon kansol baeben birismi bor mini pismisa.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Ngub mini pobur kismin mbinim aol mendborom sup kakla baondaokl talo karu mao kikil baesmi nda ub kobur kakl, Naon Ngaor Hen Moroklme Anda ngo Ngaorom komb bi haen kisao o, aol Sitiben ke ngom naon and ngo bor maobowa angal was bu habur, Moseson man bor di obum mao kho sa angal was bu hae ka.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Obum ngub bu habur Nasarer Njisesom and ngo kundi mbabur, Moseson manom nao bor bibaebe ke wiyao sao hambun sao di bao wa, man tangar buwaloklao ko tenaolom pangen kao kalaonaol pangomao kismisa.
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Ngo tomb mbinim kakla ko baondaokl ngub minismil, mbinin kansol ngo birismi baeben hambunom Sitibenon el wil bor hindismi tomb obun el wil bor angal mini wesaon el wil non bi sisaol hindismisa.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.