Apocalipse 5

Angal Heneng mbuk Ngaoran Angal Bib Hobau Sao ngo wi o (AKH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nim hondowaol maomb bo haraoklao on seyal mend birisaol hondowao on ki tao nan o bor bobae hongbe mba tanga pae mend wisaol hondowao tomb, bobae ngon dera nan di ndaon nan di waeb bu u mba hasao o hondowao tomb, ya pe barae ukl haoklao bobae nao pobaekelen ko, munu para mba tangaroklme sao mondom bobae waeb bu pae ngo munu hongbe mbabur, ya ngom para mbaen ko tanga pa u mba hasaol hondowao ora.
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 Ngub hondowao tomb angal mini wesao buri ora mondom angal buriyab ora kobur kakl, Ya bobae hongbe mba tangaroklme saom bobae ngo hongbe mba tanga pa wi o munu loklo tuwabur, bobae ngo pobaekeyo handaeb se oran aeb hayaob? kisaol pangowao ora.
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 Ngub kisao o bobae ngo pobaekeyo handaeb se mend yu heben bor di, su ngo bor di, su ngon bundur nan di, bobae hongbe mba tanga pae ngo wiyao ub pobaekeyo handaeb se aol mend nao hasaol hondowao ora.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Heneng ora nim hondowao tomb bobae ngo bor waeb wiyao ub pobaekeyo handaeb se aol is bombor ora di mend hasaol mondom hindismil dim nim nao hondowaol, nim de andub ora kowao.
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 Ngub kowaol Ngaoron semon maeb haroklme aol ngo ber mba hasmi on is mondom ni kao njubur kakl, Njem de nao kao ora. Hend, Njura semon sab busi aondao deran ker ora ngo hael hendel o, obu aol hobao sao ora ngo pindib paesao o, obu aol wesmbao Debirom maru wam aeben aeben bisao on mend obu is pilaol daollmbao biyao nda ub bubur pindib paesaol, obum obun saond bi obu bor kho mao sakl bisao sao obum ora men mbaesao. Ngub bisaol, obum bombor o ya lokl barae bobae munu hongbe mba tangaroklme sao ukl haoklao ngom bobae ngo tanga pa wiyao o ebe munu loklo tuwabur, bobae ngo bor wiyao sao baeben di ebe pobaekeyo hondo haraoklao ko kao njisaol pangowao ora.
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 Ngo tomb nim hondowaol mbes mbinim Some Sib Hondbao pe paen lismi o wakl enjo hae non bi mend hasaol hondowao tomb, el el bu enjo biri sao is makl nda hesa Ngaoron semon maomb bo haroklme aol nda baeben kabon tukun oral, maomb bo haraoklao on seya ngo wisao ndan tukun oral teka hasaol hondowao ora. Some Sib Hondbao ngon wesmbao nan wesmbaol enge ke haoklao mend hasao ol el di hond haoklao mend tismil hondowao o, ngo baeben Ngaor obun Wesao tom haoklao nda menger ora sisaol, Ngaorom obun Wesao ngo su hambun bor pen ko haraoklao o ora sisao.
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 Some Sib Hondbao ngo obum maomb bo haraoklao on seya ndal mend birisaol hondowao on ki tao nan o bor bobae ngo wiyao o mukl pisao ora.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 Bobae ngo ngub misao tomb el el bu enjo biri sao is makl ngo birismi nda baeben di, maomb bo haroklme aol is dowapu ngo ber mba hasmi nda baeben di, mbini hambunom Some Sib Hondbao ngon teb sol obo tumu karu dombes ubur kaoya kismil hondowao ora. Ngub bubur kismin maeb haroklme aol nda baebenon bombor bomborom was we tibiya ken lome sao kita non bi mendbor munubur kismin, mbinim han ngol ndis mend minismi hakl bor kao ebe ora pebe sao mend ndis ngo baeben bor tumbi ha u pisaol hondowao o, kao ebe ora pebe sao ngo tenaol Ngaoron semom Ngaor bor kaoya lome ub menger sisaol hondowao ora.
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 — ausente —
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 — ausente —
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Ngo tomb nim wakl hondowao tomb Ngaoron angal mini wesao andub ora ndi nao munu warib se buklhoma andub oran iri non bim, el el bu enjo biri sao nda baeben di, Ngaoron semon maeb haroklme aol ngo birismi nda baeben di, maomb bo haraoklao on seya ngo wisao ndal Some Sib Hondbao ngo birisao nda di, ngo baeben mao tukun sa ha pab bu tundabur
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 angal aondao bu ora ko we mend kismil pangowao ora. Ngub pangowaol mbinim we ngub aondao bu ora kobur kakl,
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Ngo tomb nim pangowaol Ngaorom tangar tangar ubi warisao sao baeben hambun sao yu heben bor haeme sao baebenom di, su ngo bor haeme sao baebenom di, su ngon bundur bor haeme sao baebenom di, ib kunja bor baoraoklao sao baebenom di, su saohar hambun bor baoraoklao sao baeben hambunom di, ngo sao baeben hambunom we bombor mend kismil pangowaol mbinim ngub kismi.
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 Ngo tomb el el bu enjo biri sao nda baebenom kakl, Ngo lem sao baeben heneng ora lem kismi. Maeb haroklme aol nda baebenom di mbibi bor tumu karu dombes ubur kaoya kismil hondowao ora.
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.