2 Timóteo 1
Angal Heneng mbuk Ngaoran Angal Bib Hobau Sao ngo wi o (AKH) vs VC
1 Ni Paol, ni Eben Ke Aol Njiseson angal bib hobao sao kam akol bu haruklu aol nda ka. Ngaorom mbes ora Eben Ke Aol Njisesom nao hambun haeben mao saen ken lowao ko nen sabisaol, obum mbes ngo nen sabisao ub Ngaor obun mbib ora ni obun angal bib hobao sao ngo kam akol bu haraoklao aol han ko bember peyo mao hasao ora.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Tim o, nim njel kone uruklu ndal nje nao isi maru wi non bi ora hael ol, nim nje hael ol bas ngo waeb bu eben kakl. Naon Ab Ngaor hesa naon Aorao Aondao Eben Ke Aol Njises kabom nje hond hom ha was ha bisur bubur, mbibim njen kone bor sub tibaen as ko hanin lebi ora.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Mbes nao ab sumb wil baebenom Ngaoron man men hakol bu hasmi ub nim di obum keyao sao hul nao hae men hakol ora bu haruklul, nim ngo bu haruklu ub nao kone bor khorob sao kang mend nao win oborob ora habur bu haruklu ko pangakl ka. Ngub ora biyul nim hora di somna di Ngaor bor kao kaleyo tomb nim nje Ngaorom bisur bisao ub nen sabobur, Ngaor bor tengiyu kao ha was haruklu ora.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Mbes yao dikla kobaesubndis tomb njem ni hem kobur njen el bor delib eben kisndis ub nim aokl nao hemen beyaruklul, nim nje hondoklwao tomb nao kone bor werek bu turi aondao ora hom ha haklbur nim nje hondon ko ora nen sobakl.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Nim njem Ngaorol heneng ora hul ha hael ub nen sabeyo tomb, mbes njen mom Los hesa njen am Yunis kabom Ngaorol hul ha ora hasbi ub njem di bombor ngub was Ngaorol hul ha hael ko nim hondo ora hae.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Njem ngub hul ha ora hael ol nim mbes njen wesmbaol kim men mbandis tomb, Ngaoron Wesaom nje buri mao palabur hobao sao ngo nje bor pone ora taol bu njisndis ub njen kone bor is sung deyao o hundi mbaraoklao nda ub nao bi, is sung sao ngub bao dao ha win ko nim njen kone bor nen sab ha hanin ko mao perekeyarukl was hae ora.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Heneng ora Ngaorom nao bor obun Wesao ngo taol bu njisao ub naom pakl homaomun ko inj taol bu njisao ora. Ngub inj, naom buri palo habur tenaol mendel kone wi wi bu, nao bor buklao saon naon mbib oborob kone kimb bu hondo ora hamun ko buri ngo taol bu njisao ora.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Ngub bisaong njem naon Aorao Aondaon angal bib ebe ngo ko haebe on sakl sakl nao polebur lesin, njem nim obun kongon hobao sao ngo biyu on kalabus ngo paole o nen sabobur di sakl nao polaebe ora. Ngub inj, Ngaorom nje bor obun buri nda taol bu njuklaong, nim ke ngo hondo hae ub njem di ke mundub mundub bi ngub handam handam bubur, Angal Bib Hobao Sao ngo tenaol hambunom pangen kao kalo haebe ora.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Ngaorom nao obun sem hamun ko nao ngo bember ha peb bu, bu misao ub naom oborob was bu hasmaol hondobur inj bisao ora. Ngub inj, mbes Ngaorom su saohar kab di nao warisao tomb obum nao hond aondao ora hom ha habur, obum mbes buklwao ko nen sabo man man bu paesao ub obum Eben Ke Aol Njisesom nao bor hond homo bisur bukl eben lowao ko nen sabisao ora.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Ngub bisaol ngubi tomb Eben Ke Aol naon Bu Maoraoklao Aol Njises nda obo pindib paesao ub ora hendeyom ol, Ngaorom nao hond homobur ngo buklwao kisao ub ngubi tomb ngo bu hayaol naom ora hendeyom. Karas obu ngo ibisao tomb obum tenaol ora pe paen lao on buri lu taol peyo ora men mbaesaol, Angal Bib Hobao Sao ngom tenaol ko mende nao pe pae haeben saroklme ub naom ora haondaomun muwaleyao ora.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Ngub muwalakl hayaol nim angal bib hobao sao ngo tenaol hambunom pangen kao kalo han ko Ngaorom ni bember peyo mao hasaol, ni obun angal bib ebe ngo kam akol biyu aol ora habur ni angal ngon te kao dund bu haruklu aol ora hae.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Ngub hae ol ke mundub mundub bi hondo haruklu o nim ngon sakl nao palaklo ora. Ngub inj, aol ngo nim obul hul ha haruklu nda nim obu ora hendeyol, obun mbib nim obun kongon hobao sao ngo oborob ora bu han ko mao hasao ub nim obun kongon ngo bam aeben bu han ko, obun mbib oborob ora maeb ha kimb buklao ko ni ora hende ka. Ngub buklaol nim obun kongon ngo ngub bao bi ha han was, mabor obu oboklao bao o di bu pindib paklao ora.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Ngub buklaong njem oborob was bu hanin ko menger oborob ora muwalobur, nim heneng heneng was lao angal nda nje bor oborob ora kao nju handis ol pangisndis ub njem men hakol ora bu haebe. Ngub bu habur lesin njem Eben Ke Aol Njisesol aondao bu ora hul ha habur, obul kone u ora hael ub njem nao tuwae men hakol bu haebe ora.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Ngub bubur lesin Ngaorom nje bor hobao sao ora ngo njisao ub njem oborob hondo ora men hakol bu haebe. Ngub buklesi tomb Wesao Ebe Komb Bi ora ngo naon kone bor haen hayom om, njem ngo sao oborob hondo ora maeb hanin ko nje bisur buklao ora.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Njem di ora hendel ub su Esiya tenaol Karas sem hambunom ni ora tuwaesmil, aol Piselas hesa Hemosenis kabom di haru ora ni tuwakl pismi ora.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 — ausente —
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 — ausente —
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Aol ngo obum ngub was bu haraoklaol, nim mabor Aorao Aondao obu oboklao bao on Aorao Aondaom obu hond homo men muklao ora ko nen sobakl. Mende di njem ora hendel ub nim su Ebeses bor hawao tomb di aol ngo obum ni aondao bu ora bisur bu hasao ora.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.