2 Coríntios 6
Angal Heneng mbuk Ngaoran Angal Bib Hobau Sao ngo wi o (AKH) vs NVT
1 Ngub laol nao ngo baebenom Ngaor obu hesa haru obun kongon hobao sao ora ngo bu habur, naom ini bor ngub ora laom ka. Ngaorom ini hond homo haraoklao ub ini pone aondao bu ora ngo bisur be ong, obum hobao sao ora ngo be ub nao hende non bu besao kon nao wibaebe ora.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Heneng ora angal ngon Ngaorom kisao ub mbuk waeb bor di ngub ke wiyao.
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Heneng ora mondom naom kongon hobao sao ngo bu hayom ub makl homobur nao bor mbini ngo baebenom ngo sao ngo sao beyem ub oborob inj beyem ko te nao mao saraen ko, naom tenaolom saokl u khorob bib se sao oran mend nao mao baklmao ora ko nen sabo hayom.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Ngub inj, nao Ngaoron kongon biyao aol ora hayom ol, naom obun kongon ngo bu haroklmao nda ub buklmao tomb naom ke mundub mundub bi hondoklmao tomb di, naon kone bor kend bi sao mend buklao tomb di, aoh naon kone bor kho mao sae sao mend buklaol naon kone bor kho so kang sao aondao sao bin buruklmao saom di, ngo sao baebenom nao ora men mbaklbur biyao o naom hul ha saor peyo was haklmao ora. Ngub bubur lomaon nao ngo baeben Ngaoron kongon bimi aol ora hayem ko tenaol hambunom henden muwaloklbur ora hayom ka.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Heneng ora naom ngub ora buklbur hayom ol, nim ngo kakl ub mbinim nao ngo baeben doroklom khorob ora lu hasmi. Mbinim nao kalabus di mao palaesmi. Mbinim nao luklbur sob sao ko khorob ora hokl kobo taol mi akol di bu hasmi. Ngub bismil naom kongon buri ora ngo di nao bib se hasmao o burin il sobur bismao ora. Heneng ora naom somna di u nao paoli kongon hobao sao ngo bu kimb was bu hasmao ora. Naom ngub was bismaol naom ko mend ko mend ne di oborob dam bu nao heneng nao bi hasmao ora.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Naom ngub hasmao o naom naon kone bor kho dol hae sao mend nao win ebe kun pele was haroklmao om di, naon kone bor hambun sao oborob ora kikil bu nen sobaeb se haroklmao saom di, naom penar bu makl nao heme sub turi was homobur tenaol mende hond homo bisur was bu hayom saom di, ngo sao baebenom nao ngo baeben Ngaoron kongon bimi aol ora hayem ko tenaol hambunom henden muwaleyao ora. Aoh, bombor ngub was Ngaoron Wesao ngo naon kone bor hayao om di ngub henden muwalakl hayao ora. Naom tenaol mende hond homo kone u haroklmao saom di ngub was muwaleyao ora.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Mend di naom tenaol mende bor kakla habara angal bor bor nao ke obun angal ngo oborob ware ha haen ora ko haroklmao om di, Ngaorom nao bor buri taol bu njubur naom oborob was bu hamun lao saom di, ngo sao hakl hambunom di nao ngo baeben Ngaoron kowan lao aol ora hayem ko tenaol hambunom henden panaem ora muwalakl hayao ora. Heneng ora Ngaorom nao bor ini kone dund se wi oborob bimi tenaol ora hayem laol, naom kone dund se ngo u hayom sao di naon saond war himbi hesa naon saond bi bor saond bu kalaraoklao sao menger kab non bi ora yao.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Mend di mbini tenaol mendborom nao bor inim oborob was bimi ko turi homo kaoya was lome o, mendborom nao men mbakl ke ke bu hondo ko bowes was bu haroklme ora. Heneng ora mendborom non nao dobaekeyobur nao bor mao kho sa angal was bimi o, wakl mendbor haeme baebenom non nao hem ko habur turi mao homa angal was bimi ora. Aoh, naom angal hobao sao ngo kam akol bu hayom ub bemao tomb naom kakla habara sao mend nao ke, heneng heneng ora obun angal ngo wiyao ub was ko haroklmao o, mbini mendborom nao bor kakla ko hayem was lome.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Mend di mbini sun tenaolom nen sabeyem ub nao imbi nao wi ora hayom o, naom bimao sao tenaol su hambun bor paoleyem baeben hambunom hend ngayem ka. Heneng ora nao pe paeb se ora hayom o, inim di ora hendeyem ub nao nao pe pae bao was hayom. Mbinim nao ko homo hondo ko bowes bubur nao ora pe pamun lu tuwaklbur bu hayem o, mbinim nao lu tuwa ora nao bi bao was hayom.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Nao ngubi ora hayom ol naon kone bor hem ko kho sen was burubur de kaeb se ora bereyom o, naon kone bor wakl ngub kho nao sen sub turi was homo bereyom. Aoh, naom osisao di nao wi dimb men koro ora hayom o, naom wakl mbini tenaol andub ora mbinin kone bor homa ora haen ko, osisao hobao sao andub ora mbinin kone bor tumbi haen ora u haen kalo haroklmao ora. Heneng ora naon osisao di menjao nao wi burubur dam nao bin ora bereyom o, naom Karas hesa haru was hayom ol su ngo bor wi sao hakl di saohar bor wiyao sao hakl di hambun sao ngo sao hakl naon was wiyaol, naom menjao hem ko es buwa nao bi non bi ora hayom. Pangeklem. Nao ngo baeben oran nim angal ngo kam ubukl baeben ubi ora hayom ol, tenaol hambunom di nao ngo baeben non Ngaoron kongon bimi aol ora hayem ko panaem ora hendeyem ka.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Ini nao haeme mbaoli wil ngo su Kord bor hayem baeben o, naon kone bor hambun sao wiyao ub bombor sao mend kowes nao bi hambun sao inim hendeklemin muwalo kao nju haroklmao nda ka. Naom ngub bubur inil aondao bu ora kone u ora haroklmao.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Aoh, naom non inil ngub kone u ora hayom ol, inin kone bor nao makl mao homae sao kang mend win habur nao bor waonul u mu sao harim sin, naom inj inim was nao makl homo waonul u mu haklemi ora.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Pangeklem. Nim ngubi tomb ini bor aolom mbinin nongnas maru wi bor lome nda ub man man sao kobur ora kakl ngao, naom ini bor ngo hem ko kone u hayom ub inim nao bor di ngub hem ko kone u haklwaebe ora.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Angal mend di mbini Ngaoron man hem ko nao pange mend soklao om nje saokl mao waklaong, njem aol ngubi mend soklao o kab yaon osisao di maomunu kaohur bu was ubur, yaon kongon maomunu bu hab ko ngub maomunu pobam pobam sao nao bibaebe ora. Pangeklem. Oborob was bu haklao aol o hesa khorob bibi lao ndam bi keyao ub bu haraoklao aol o kab, asub ora nen sabobur mbinin osisao hakl kaohur bu u kao peb bu haklebi? Wao. Asub ora nen sabobur bao bi bor haroklme baeben hesa em hundur wi bor haroklme baeben kab maomunu haklemi?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Heneng ora Karas hesa Seran kab bombor ubi inj mbibi tangar aondao ora yaong, mbibim ebe hen mu angal kao kao bu mbibin osisao di kaohur bu u haklebi ko pangeyem be? Menge bombor ngub was mubur, aol mend obu Ngaoron man hem ko pango Ngaorol hul ha nao hae mend haklao o hesa aol mende obu Ngaorol hul ha haklao o kab mbibin kone bombor ubi nao yaong, mbibin osisao asub bubur kaohur bu u haklebi?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Pangeklem. Naon toklo ngo ha bereyom hakl non haeben saraoklao Ngaor aondao nda obun and komb bi ora yaong, naom asub ko Ngaoron and komb bi ngo bor wakl kaoya lome sao tangar tangar Ngaoron saond bi baeben eben mu tundaklmao? Angal ngon Ngaorom kisao ub mbuk waeb bor di ngub wiyao.
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Mbuk waeb mende bor di Aorao Aondaom kisao ub ngub wiyao.
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Ni Aorao Aondao ngo inin Ab Ngaor ora haklwaol
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.