2 Coríntios 13

Angal Heneng mbuk Ngaoran Angal Bib Hobau Sao ngo wi o (AKH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nao haeme mbaoli hakl o, nim ngubi tomb ngo oboklbur hae om non ko tebo mao ha ora oboklwao. Ngub buklwao o Ngaoron mbuk waeb bor di wiyao ub nen saboklwaebe.
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Ngub ke wiyaol nim ngubi tomb non armend ora hae o, nim mbes ini hasmil ko kabo mao ha obondis tomb di angal ngo ini bor kao njundis ub ko mende kakl ngao, ini mendbor khorob bu harilim baeben di ini hambunom pangoklwaebe. Ini kone nao baol mini khorob was bu haroklme ngo baeben is mend nao bulaokl peklemin khorob ora taolu luklwao ora.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Pangeklem. Nim ini bor angal hobao sao ngo kao nju haruklu nda ub inin kone bor obum Karasom kao kaleyao sao inj, obun mbib nen sabobur ko hae ko nen sabo inin kone bor taol taol bu harim sin, Karas obu demi hom pae non bi inj hayaol obum ini buri palo kone u bokeklemin lao ub hondoklemi ora. Inim ngub hondoklemi tomb nim kao njuruklu nda ub di obu buri aondao ngo harekle o, obum kao kaleyao ub ora kao njerekle ko panaem ora mao bembera hondoklemi.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Heneng ora mbes non obun mbib buri nao pale non bi sub sowa paesaol mbinim obu is pe kowal bi bor pe paen nil li mbasmi o, Ngaor obun buri aondao ora wiyao ndam obu wakl mao enjaesaol obu ngubi tomb non buri ngubi ora hayao. Ngub hayao o obum mbes ngo sub demi men koro hasao ub nao obun kongon bimao aol baeben di ngub buri nao pale demi ora hayom o, naom Karas hesa haru habur ini bisur bu obun kongon hobao sao ngo bu hamun ko, Ngaoron buri aondao ngo ndam nao buri mao pala haraoklao ora.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Ngub biyaong inim hor hambunon inin kone sisao nim Karasol oborob ora hul ha harilukl be? kang mend besao kon u sao harilukl ko inin mbib mao bembera hondo ora haklwaebe. Inim Njises Karas obu inin kone ndaon bor hayao ub nao hende ora hayem be? Aoh, inim obu ngo hayao ub nao hende harim sin, inim kang mend awis sao men korobur obul hul ha ora nao haroklmel ini obun sem inj hayem ka.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Aoh, ini ngubi hayem sin inim nao ngo baebenom obul hul ha haroklmao ub naom kang mend besao kon sao nao wi, hul ha, ha kimb was bu haroklmao nda ub inim ebe hondoklemi ora ko nen sobakl ka.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Heneng ora naom inim khorob nao bi oborob was hareklemin ko, Ngaorom ini bisur bin ko obu bor kao kal ha was haroklmao ora. Ngub bimao o naom ngo bimao ub non, mbini tenaol aebenol haeme baebenom naom Kord tenaol baeben angal hobao sao ngo oborob ora kao kaloklmaol, mbini angal bib ebe ngo kam akol bimi aol ngo baebenom oborob ora bimi ko nen saben ko inj Ngaor bor kao kalo haroklmao ora. Ngub inj, inim non nao ngo baeben makl homobur mbinim ngub nao bib se hayem ko nen sobaem sin di, inim oborob was bu hareklemin ko nen sabobur naom Ngaor bor ngub hem ko kao kal ha was haroklmao ora.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Pangeklem. Naom Ngaoron angal bib hobao sao ora wiyao nda ub men mbabur naon angal tangar mend kao njuklbur inj hayom alem. Ngub inj, naom di tenaol hambunom angal bib hobao sao heneng ora wiyao ub hondo, oborob ora pangen ko angal bombor ngon was kao dund bu hayom.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Ngub ora beyom ol nao angal bib hobao sao ngo kam akol bimao aol ngo baebenom bu haklmao ub, naom ini buri palo maomb nao bo harum sin di, inim hambun sao oborob buklemi sao buri pal mu sao bu haklemi tomb naom turi aondao bu ora homoklmao. Aoh, naom inim hambun sao oborob dund se ub was bam bam bu Ngaorom nen sabeyao ub was bu hareklemin ko nen sabobur, naom Ngaor bor ngub kao kal ha was haroklmao ora.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Naom ngub bimaol ni di nao haru nao hae su enderae bor armend ora habur o, ni wen ini hayem ol oboklbur hae ol nim ini bor bas mbes ngo eben kakl o ka. Ngub bi o nim bas ngo eben kakl ub non, Aorao Aondao obum ni inin maeb haraoklao aol mao hasao ub nim ini haklemil obobur inim khorob bu haklemil hondoklwao tomb, ini taolu luklwao ko inin mbib hondo oborob kone baol munu hareklemin ko ora eben kakl. Ngub buklwao o Aorao Aondaom ni bor obun buri ngo taol bu njisao ub non, nim ini bor kho mao sa sao menjao bun ko inj njisao ora. Ngub inj, obum ni inin maeb haraoklao aol mao habur ni bor obun buri ngo njisao ub, inin kone bor oborob Ngaor obum turi hemeyao sao was and sam sam bin hareklemin kon ko ni bor obun buri aondao nda taol bu njisao ora.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Nao haeme mbaoli hakl o, nim ini bor bas ngo waeb bu kowes ora bubur, ini hambun ebe soklaong inin kone bor sub tibaen as ko ora haklwaebe kakl. Inin kone bor di kho sao mend nao win oborob kone dund se woroklme ub was and sen haklwaebe ora. Nim ini bor angal ngo kakl baeben di oborob ora pangobur, inim kone bombor ub was u mende turi homo kone wi wi bu sub was haklwaebe ora. Heneng ora inim ngub buklemi tomb Ngaor obu nao hambun hond homo kone u, naon kone bor sisab mao baraoklao Ngaor ndam, ini nao tuwae ini hesa haru was bao haklao ora.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Pangeklem. Nao tenaol Ngaoron semom bimao nda ub inim Karas tenaol hambun bor turi homo heben heben bubur ki siken was bi bi bu haklwaebe ora. Ngaoron tenaol enjo ngo bor hayem baeben hambunom ini hambun bor ini ebe soklaong as ko ora haklwaebe lem.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 — ausente —
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 — ausente —
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.