1 Tessalonicenses 5

Angal Heneng mbuk Ngaoran Angal Bib Hobau Sao ngo wi o (AKH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 — ausente —
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Inim ngo hendeyem ub tenaol hambunom naom ngubi tomb bao oborob was bel nao bor menjao nao buklaong, naon kone bor sub sowa paen oborob was haem lemi tomb, bmbor ngo ora tomb was mbini bor ke mao handakl buklao saom penar bu ora teb soklao. Ngub buklaol tenom hondbao pango wimi tomb nim ngo tomb maruklwao ko nen nao sabe boroklme o, pibnao mbini mao burir biyabur tanda aondao ora biyaol mbinim tanda ngo biyao o baondib paen kokl buwaroklme nda ub, tenaol hambunom ke ngo hondoklemi o baondib paen kokl buwaklemi ora.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Ngub buklemi o ini Karas sem baeben non em hundur wi bor inj hayem ol, bao ngo Aorao Aondao obu oboklao bao on, ini hayem ol paes noklme aolom sub ora ubuklmi nda ub ini mao burir biyabur inj oboklao.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Ngub inj, ini ngo baeben hora bao bi bor was haroklme sem ora hayem ol, nao Karas tenaol baeben hambun somna em hundur wi bor haroklmao sem inj hayom ka.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Ngub beyom ngao tenaol tangar mendborom kone awis habur enjmor lome nda ub naom ngub enjmor nao ke, naon kone bor oborob ora kimb bu pa win ora habur naon elom di oborob hend ha was haemin ora.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Heneng ora naom di ora hendeyom ub tenaol mendbor enjmor ko u paoloklme baebenom somna em hundur wi bor paoloklme. Tenaol he soklme ib no he soklme baebenom di somna em hundur wi bor was he soklme ib no he so haroklme ora.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Ngub bimi o nao hora bao bi bor hayom baebenom naon kone bor he se non bi nao hae, oborob kimb bu pa win ora haemin. Ngub bubur lomaon naom Ngaorol hul ha haroklmao nda ub hesa naom tenaol mende hond homo kone wi wi bu haroklmao nda ub kab, naon kongbaon war himbi menger ora yaong, naon kongbao bor maru manga mba haemin ora. Mende di Ngaorom nao bu mukl oboklao ko bao hondo hayom ub teng buri menger ora yaong, naon wesmbaol ndibi mbae non bu haemin ora.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 — ausente —
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 — ausente —
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Ngub bisaong inim ngubi tomb oborob ora ngo bu hayem ub inim ini hakl hakl mende bisur bi bi bu, menden kone bor hul ha saor peyo haen kao kao bu haklwaebe ora.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Nao haeme mbaoli hakl o, ini Karas tenaolon maomb bo haroklme aol baebenom ini maeb ha bisur bubur inin kone bor oborob dund se was wereklemin, mbinim inin kone bor hambun sao mao dund baen ko Aorao Aondaom mbini bember ha peb bu mao hasao ora. Ngub bisaong inim inin maeb haroklme aol ngo baebenom lemi sao di hul nao hae oborob ora haklwaebe ko naom ini bor taeki laom ka.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Mbinim ini bor kongon hobao sao ora ngo bu haroklmeng, inim mbini hem ko kone ubur turi aondao ora homo haklwaebe. Ngub bubur lemin inim ini hakl hakl kone armend sisao nao wi kone ukl bombor ora u haklwaebe.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Nao haeme mbaoli hakl o, naom ini bor kao deb deb ora bim ngao, inim tenaol mendbor kongon bibi makl was homoklme baeben bor ngub nao bibaebe ko taolu lu man lowaebe. Inim tenaol mendbor mbinin kone bor pakl homobur kend bin haklemi baeben di, mbinin kone bor hul ha saor peyobur as ko haen lowaebe. Inim tenaol mendbor kone taol taol bu Ngaoron man tuwakl ke ke bimi baeben di bisur bubur lemin, inim tenaol hambun bor di sub sowa pa was ham ham bibaebe ora.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Inim hor hambunon ini hakl hakl di tenaol hambun bor di oborob was bam bam buklemi on and sen kam kam bubur lemin, mendborom ini bor khorob buklemi tomb di mbinim ini bor ngo buklemi on bu san nao libaebe ora.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Ngub bubur lemin inim hor hambunon turi hom ha was haklwaebe ora.
16 Estejam sempre alegres.
17 Inim hor hambunon Ngaor bor kao kal ha was haklwaebe ora.
17 Orem sem cessar.
18 Ini Eben Ke Aol Njisesol hul ha haroklme baebenom hambun sao maebib tulib kab menjao was buklao tomb di Ngaor bor tengiyu was keme tomb Ngaorom kone ngubi turi homaoklaong ini bor hambun sao khorob sao oboklao tomb di, oborob sao oboklao tomb di, inim turi homo Ngaor bor tengiyu was lowaebe ora.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ngaoron Wesao Tangar Aondao oram ini bor kao njuklao sao di nao men mbaklwaebe ora.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ngaoron Wesao ngom kao lao ub mondom ini bor angal ngo kao njuklao tomb, inim angal ngo makl homo nao tuwaklwaebe ora.
20 Não desprezem as profecias.
21 — ausente —
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 — ausente —
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Ngaor obu sowa pa as ko haroklme on te ora hayaol, obun mbib ini oborob komb bi hae ora hareklemin kobur laon, obum inin wesao di inin kone di inin toklo di oborob ora maeb haklao. Ngub buklaol naon Aorao Aondao Njises Karas obu wakl oboklao tomb, inim khorob bimi sao inin kone bor kang mend nao win oborob ora haklemil oboklao.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ngaor obun mbib nao bember ha peb bu ubuklub kisaol, obum nao bor hambun sao buklwao ko nen sabisao ub oborob was bu kowes buklaol, naom obul ebe hul ha haklmao ora.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Nao haeme mbaoli hakl o, Ngaorom nao bisur bin ub inim nao enjo ngo bor hayom baeben di nen sabobur Ngaor bor lowaebe ora.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Nim ini hambun hem aondao ora ko hae ngao, nao tenaol Ngaoron semom bimao nda ub inim nim bi non bu Karas tenaol hambun bor turi homo, ki siken bi ngaklwaebe ora.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Ni Aorao Aondaon elol habur kao njurukl ngao, inim bas ngo bor waeb ngo wi ub Karas tenaol hambunom pangen kao kal ngaklwaebe ora.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Naon Aorao Aondao Njises Karasom inin kone bor bao habur ini hond hom ha was hayao ora.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.