1 Tessalonicenses 1
Angal Heneng mbuk Ngaoran Angal Bib Hobau Sao ngo wi o (AKH) vs NVT
1 Nao haeme mbaoli hakl o, nao enjo ngo bor hayom baeben ni Paol di Silas hesa Tim kab di, nao ngo baebenom ini tenaol su Tesalonaka abo ngo bor, ini naon Ab Ngaor hesa Aorao Aondao Njises Karas kabon sem hayem baeben bor bas ngo waeb bu eben laom ka. Ngaorom ini hond homo bisur bi ha was habur inin kone bor sub tibaen as ko hareklemin lao ora.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 Naom hor hambunon Ngaorom ini hambun bisur bin ko Ngaor bor kao kaloklmao tomb, naom Ngaorom ini bor bisur bisao ub nen sabobur obu bor tengiyu was ko haroklmao ora.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 Inim Karasol hul ha ora habur inin kone bor hambun sao oborob bimi sao was and sam sam bin hayem ub di, inim tenaol mende bor hond hom hom bu kone wi wi bu habur kongon buri ora bu hayem ub di, inim inin kone ora bor hul ha saor peyo ora habur naon Aorao Aondao Njises Karas oboklao ko hem ko bao hondo hayem ub di, naom ngo sao baeben aokl nao hemen biyae nen sab hakol was bubur, naon Ab Ngaor bor tengiyu ko kao kal ha was haroklmao ora.
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Nao haeme mbaoli hakl o, Ngaorom inil kone ubur obum ini obun sem ora hareklemin ko bember peb bu mao ha peb bisao ko naom di ora hendeyom ka.
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 Naom ini bor Angal Bib Hobao Sao ngo kao njismao ub naom ini bor angalom kao njismao ub was inj pangisimndis. Ngub inj, inim Ngaoron buri aondao ora nda hesa Wesao Tangar Aondao nda kabom, inin kone ora bor naom ini bor Angal Bib Hobao Sao ngo kao njismao ub heneng ora lem ko nen sab heneng beklemin kisbil, naom kone ebe ora ubur ini ngo baeben bisur bu kongon buri ora bu hasmao ub inim di ora hendeyem.
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 Inim Aorao Aondaom bu hasao ub di naom bu hasmao ub di men hakol ora bu hasmil, inim ke mundub mundub bi hindismi o Wesao Tangar Aondao oram inin kone bor turi te aondao ora taol bu njisaol, inim angal bib ebe ngo turi homo men hakol was bu hasimndis.
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 Inim ngub bismi tomb ngo bismi saom tenaol Ngaorol hul ha hasmi baeben su Maseroniya bor paoloklme baeben di, su Ngirik bor paoloklme baeben di, mbini hambunom inim oborob ngo bismi sao henden muwalismi ora.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 Inim Aorao Aondaon angal ebe ngo tenaol hambunom pangen kao kalam aeben aeben bismi ub su Maseroniya hesa su Ngirik kab bor was inj, angal ngo su hambun bor ora pib ngabur, inim Ngaorol hul ha hasmi ub di su hambun bor tenaol hambunom oborob ora pang ngaesimndis ngao, naom ko mende asao ora lomao?
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 Tenaol hambun inim ngo bisimndis on arman ngo pangismi baebenom, naom inin su pibnao ibismao tomb inim nao turi homobur oborob obaeng ubuklub kisimndis ub di, inim baehaemen tangar sao bor kaoya lome sao baeben tuwabur heneng heneng was lao Ngaor nda hem ko kone baol minisimndis ub di, inim Ngaor obu tenaol haeben mao saraoklaon kongon biyao tenaol ora haklwao ko turi himisimndis ub di, mbini hambunom arman ngo baeben kam akol bu haroklme.
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Ngub bubur lomen nao ke hondokl bi hasmao ub nao haondaomun ko, mbes Njises obum nao bu muklbur himisao o Ngaorom obu wakl mao enjaesaol, Ngaoron Isi ngo obum yu heben bor haklbir mabor wakl oboklao ko inim bao hondo haroklme nda ub, mbini hambunom inin arman ngo di kam aeben aeben bu hayem ora.
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.