1 Pedro 2
Angal Heneng mbuk Ngaoran Angal Bib Hobau Sao ngo wi o (AKH) vs NVT
1 Ini ngubi ora hayem ong inim khorob bimi sao hambun sao di, inim kone kab marubur kakla lome ub di, ini ebe hae non bubur tenaol mende maobowaroklme ub di, inim daongirir was kobur ko homoklme ub di, inim tenaol mende dobakeklme ub di, khorob bimi sao ngo baeben hambun sao tuwaklwaebe ora.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Nongnas kang pesnu ndaon wi baebenom aondu turi aondao ora homobur hem ko noklme nda ub inim di nongnas kang wen maru wi ngubi men koro habur, Ngaoron angal ebe ora ngo kho nao hobao sao hakl hesa di nao maomini ngo wiyao ub inin aondu non bi wiyaol, inin kone bor oborob ora bisur bu aondao bu ora and mao saklaong, Ngaorom ini bu min aondu ngo turi homo nao ha was haklwaebe ora.
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 Heneng ora Aorao Aondaom ini hond homo haraoklao ub ora hindismil, obum ngo biyao sao ebe dend bi ora e ko oborob no mao bemberaesmi.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Ngaorom naon Aorao Aondao ngo obu turi homo and pinj* tao tao aondao buri non bi ora mao hasao ub, tenaol mendbor hambunom nao hendebur mbinim obu kho e ko nen sabobur makl homo tuwaesmi o, obu and pinj tao tao aondao hobao sao ora non bi haeben saraoklaong, inim obu hayaol was puklwaebe ora.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Ini di haeben saklbur andol haraoklao sao sem non bi hayem ngao, inim Ngaor hayaol pobur lemin Ngaorom ini obun Wesaon and men mao koraen habur, haeben saraoklao and pinj tao tao aondao ora saor mbaesao ndal mao ba and bin haklwaebe ora. Ngub bubur lemin and ngon andaon bor Njises Karasom inim kone ebe ora u haklemi sao, Ngaor obum turi homaoklao ub mabaorao haoru kale non bu kalen ko inim and ngon baolum aol komb bi ora haklwaebe.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Inim ngo buklemi on Ngaoron mbuk waebom di ngub ke wiyao.
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Ngub wiyaol ini and pinj tao tao aondao ngol hul ha haroklme baebenom and pinj ngo obu hobao sao aondao ora yao ko nen saboklme o, tenaol mendbor and pinj ngol hul nao hae haroklme baeben bor di Ngaoron mbuk waebom ngub ke wiyao.
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Mbini and pinj aondao ngol hul nao hae haroklme baeben bor angal mend di ngub ke wiyao.
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Mbinim ngub bimi o ini non Ngaorom sablo mao ha peb bisaol Aol Wesmbao Aondao ndan baolum aol non bi hayem. Ini Ngaor obun tenaol ora hayem ol ini obun sem komb bi ora hayem ka. Ini mbes em hundur wi ora bor hasmi o Ngaor obum hobao sao biyao sao baeben inim tenaol hambunom pangen kao kalo hareklemin ko, ini obu bao bi hakol bi ebe ora hayao o bor ubuklub ko mao hasao ora.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Mbes ini Ngaoron sem inj hasmi o ngubi tomb non ini Ngaoron sem ora hayem. Mbes Ngaorom ini hond homo bisur nao bin hasmi o, ngubi tomb non ini hond homo bisur bin ora hayem.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Nao haeme mbaoli hakl ini nim kone uruklu nda hakl o, ini Ngaoron sem ora hayem ol ini su tangar tenaol non bi habur, ini su ngol obo hae non bi kang baoklmend ora hayem ngao, nim ini bor hobao sao ora mend kao njun ub pangaoklaob. Inim inin songolom heb homobur bi lao saom inin kone bor men mbaklbur saond bu kalakl haen was hayem ngao, inin songolom bi lao ub nao pange mesao kaloklwaebe ora.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Pangeklem. Mbini Ngaoron man nao pange baeben hesa ini haru haklemi tomb mbinim ini bor baehaemen inim khorob was bu hayem ko te mao sararim sin, inim mbini Ngaoron man nao pange ngo baebenom henden ub hambun sao oborob was bu haklwaebe ora. Inim oborob sao ngo buklemi o hondoklemi tomb mbinim wakl sakl polo kone baol munubur, mabor Ngaorom mbinin kone bor di hondaklao bao on mbinim obu bor kaoya lemi ora.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 — ausente —
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 — ausente —
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Inim oborob ngo buklemi ub Ngaor obum inim ngub beklemin ko nen sabeyaol, inim oborob ngo buklemi saom tenaol kon nao wi awis mendborom baehaemen angal khorob tangar tangar mendbor nao bor te mao sara sara bu ko haroklme ub di men mbaen lemi ora.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Pangeklem. Ini menjao mondom men mba maomb nao bowen ora hayem ngao, inim ngub menjao mondom nao men mbaen ware pe was haklwaebe. Aoh, inim nao mondom ukul munu maomb bo hend ha nao haen hayom kobur, inim khorob menjao buklemi hondo ora haklwaebe. Ngub inj, ini Ngaoron kowan lao tenaol ora haklwaebe.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Inim tenaol hambun bor ebekone nao pe sub was habur, inim Karas tenaol baeben bor di hond homo kone u haklwaebe. Inim Ngaor di pakl hom mu sao was haklwaebe. Inim Orom semon aol wesmbao aondao ora bor di ebekone nao pe obun angal pango sub was haklwaebe ora.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Ini aol menden kongon baroklme aol baeben o, mbini aol ngo ini kongon mao baroklme baebenom lemi sao hul nao hae oborob was bubur, inim mbini bor ebekone nao pe mbinin angal pango sub was haklwaebe. Ngub buklemi o mbini aol ngo ini kongon mao baklemi on mendbor ini bor sub oborob was buklemi baebenom lemi ub was inj, mini aol kho mendbor ini buri palo maomb bo haklemi baebenom lemi sao di hul nao hae oborob pangoklwaebe ora.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Heneng ora inim nim Ngaorom nen sabeyao ub buklwao ko nen saboklemi tomb mbini mendborom ini baehaemen ke mao handaklemil, inim ke ngub hondobur hul ha saor peyo was harim sin, Ngaorom tenaol kone ngubi woroklme baeben ora turi homaoklaol ini di turi aondao ora homoklao.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Aoh, ngub buklao o inim khorob sao kang menjao buklemil mbinim ini luklemi tomb, inim besao kon ubur ngub lin saor pe harim sin ebe o ngo buklemi on imbi nao uklao ora. Ngub inj, inim khorob sao kang mend nao bi oborob was bekleminbur mbinim ini luklemi tomb inim besao kon ubur ngub lin saor pe harim sin, Ngaorom kone ngubi woroklme baeben turi homaoklaol ini di hond aondao ora homo taeki lao ora.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Ngub biyaol Ngaorom ini ngo bember ha peb bu ubuklub kisao ub, Karasom inin ne manabur ke hindisao tomb hambun sao obum kone u bu hasao ub inim di menger ngub was bu hareklemin ko muwalisao ub bin ko, obum ini ngub bember ha peb bu mao hasao ora.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Karas ngo obum khorob kang ora di mend nao bisaol, obum ko mend kakla di kang mend kisaol mondom nao hindismi ora.
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Mbinim obu maobowa peb bu dobaekesmi tomb di, obum mbinim ngo bismi on san lubur mbini bor maobowa angal nao bisao ora. Obu tanda aondao ora no ke hindisao tomb di, obum mbini bor ko homo inim ni bor khorob ngo bim on san ini ke hondoklemi ko di menjao nao kisao ora. Ngub inj, obum hambun sao oborob ora taol bu kobaraoklao Ngaorol hul ha habur, Ngaor ngo obu bomborom oborob dund so ora hambun sao taol bu kobaen waklwao ko nen sabisao ora.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Obum naon kone kho mbes pange u hasmao ub pe paen luklao tomb, nao ka tangar ebe kone dund se wi oram haeben samun ko Karas ngo obum obun mbib naon ne manabur, naom khorob bu hasmao sao ngo baeben is pe kowal bi bor mi po pe paen lisao ora. Heneng ora ngub bubur kisaon obun ibao ngo pibisao om ini wakl ebe mao saesao ora.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Ngub bisaol ini mbes non some sibom mbinin aorao haen bum haroklme nda ub inim di ngub bum hasmi o, ngubi tomb non Ngaorom wakl inin Maeb Haraoklao Aol Aondao o taol mi peklemin kisaol, Aorao Aondao ngo obum inin kone bor maeb ha kimb was biyao ora.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.