Tiago 5
Akawaio NT (AKE_BSS) vs VC
1 Apʉne etatɨ', ɨmɨrɨ'nokon imaminke' ton, akarantɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉukɨ'pɨ'nʉnpɨ'se akarantɨ', apʉne pʉra usewankaman nɨto' uye'nɨ pɨ' man ɨpona'nokon.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Ɨimamin kon a'motasa' man, ene amʉ' uya ɨpon kon ɨ'sa' man.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Ɨkorʉʉi kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsirʉpaai kon ukaranpɨ'sa' man. Serɨ ikaranpɨ'sa' uya apa'nʉkʉ kon mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpun kon anɨ iya apo' kasa. Eke pe kuru ɨimamin kon amʉranʉ'sa' auya'nokon serɨ iweyu ton u'matʉ yau.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Entɨ'! Amainarʉ kon yau iye'tʉrawasomasa' kon epe'pʉ, to' e'ma'pʉ auya'nokon pʉra na'ne' ike ukaran nɨ pɨ' man apa'nʉkʉ kon pe. Ɨi'kiyari kon akʉ'pʉsa' anʉnnin nʉ'san ukaramʉ uya Meruntɨ pe kuru te'sen ye' Itepuru pana eposa' man.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Ɨuko'mansa' kon man serɨ non po eke pe rɨ ɨimamin kon tepose, mɨrɨ awonsi'kɨ ipan pe i'se ɨwe'to' kon kupʉ pɨ'. Ɨyeka'pɨ'sa' kon ɨwɨnɨ kon weyu a'taino pe.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Ɨri ku'nin nʉ'san pen nɨ eno'ma'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉ'ka'pʉ auya'nokon, ɨyewa'nomanin kon pokena' nan pen nɨ.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Mɨrɨ pɨ' si, tʉuseta'kai' pʉra e'tɨ', utonpa ton, Itepuru uyepʉ pʉ'kʉ pona rɨ. Apʉne temaina'tɨsen entɨ': tenuri'sen non uya epe'kena' kiyari epetanʉkʉ enupɨkɨrɨ, tʉuseta'kai' pʉra te'sen tuna e'sara'tɨ mɨrɨ awonsi'kɨ tuna iu'matʉ yawon enupɨkɨrɨ.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Ɨmɨrɨ'nokon nɨrɨ tʉuseta'kai' pʉra e'tɨ', pana' pe e'soto'katɨ', apʉne pʉra a'ko pe Itepuru uye'to' man.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Ɨtonpa kon pɨ' te'naipɨ'se pʉra, utonpa ton, ɨyeseru kon kuru nin aimenka mɨrɨ. Eseru aimenkanin man mʉra'ta nau rɨ iye'soto'kasa'!
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Utonpa ton, tʉuseta'kai' pʉra e'nɨto' ento' ipɨ' ɨsɨ moronka a'taino pe, pu'kena' amʉ' entɨ', isauro'sa' kon Itepuru ese' yau.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Mi'tuyatʉi'ne' kasa rɨ, ipʉremasa' pe to' esi ta, kamoro imoronkanin nʉ'san pɨ'. Isopu uya imoronkasa' rʉ'pʉ etasa' auya'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ iu'matʉ pe ene'pʉ Itepuru nʉkupʉ'pʉ rʉ'pʉ. Itepuru esi eke pe tʉusentu'masen mɨrɨ awonsi'kɨ aiko tawon nɨ.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Mɨrɨ entai kuru, utonpa ton, ɨnku'ton kon pɨ' ausaurokʉ kon a'tai Epʉn kʉsesa'tʉu, mɨrɨ pe pʉra non nɨ, mɨrɨ pe pʉra ɨ'rɨ rɨ. Tɨwɨ, “Ewai',” tato' auya'nokon nesii, ewai' pe rɨ; “Kane,” tato' auya'nokon nesii, kane pe rɨ, ɨyeno'ma kon kuru nin mɨrɨ.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Ɨtonpa kon nɨ na'kɨ nai ekamʉn yau? Tɨwɨ nɨpʉremai. Ɨnʉ' rɨ pe' nai pori' pe? Tɨwɨ apurɨpɨ'to' eremu yai nʉserenkai.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Ɨtonpa kon nɨ na'kɨ nai takuru'ke? Tɨwɨ so'si epuru ton kɨ'mai tʉpona to' ɨpʉremato' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉkarapaimato' pe Itepuru ese' yau.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Apurɨto' yau iyɨpʉremasa' uya takuru'kenan epi'tɨ mɨrɨ; Itepuru uya rɨ i'mʉ'sa'ka. Imakoitasa' pe iyesi yau, ipɨ' rɨ usentu'man.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨtonpa kon pɨ' rɨ amakooi kon ekamatɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨtonpa kon pona rɨ ɨpʉrematɨ', ɨusepi'tɨ kon pa. Ipokena' e' pe te'sen ka'pon ɨpʉrema esi mɨrɨ ipan pe meruntɨ pe mɨrɨ awonsi'kɨ tʉwotori'pɨ ke.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Iraisa esi'pʉ ka'pon uwarai'nokon nɨ. Iyɨpʉrema'pʉ tʉuta'kwarʉpɨ'se, tuna uyepʉ pʉra iye'to' pe, tuna uyepʉ pʉra si iyesi'pʉ non amankanin pe osorʉwawon pona a'sa'mʉyai wʉipiya airɨ rɨ.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Iyɨpʉremakaa'pʉ kanan, mɨrɨ a'tai ka' awonsi'kɨ si tuna uyee'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ si non uya kiyari epetanʉkʉ'pʉ.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Utonpa ton, tikin nɨ rɨ ɨtonpa kon utano'ma pe iyesi yau i'napairon apai, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ uya ina'po,
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 se nesii ɨyenu kon yau: Ɨnʉ' uya rɨ tʉmakooikenan na'po ipokenan pen apai uya ipika'tɨ mɨrɨ ima'tato' apai, mɨrɨ awonsi'kɨ tu'kan nɨ makooi nɨpontɨ iya mɨrɨ.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.