Tiago 4
Assyrian Neo-Aramaic NT+Psalms (AII_ABT) vs NVI
1 ܡܐܲܝܟܵܐ ܝܢܵܐ ܓܵܘܵܘܟ݂ܘܿܢ ܦܠܵܫܹ̈ܐ ܘܡܲܩܲܪ̈ܵܨܘܼܝܵܬܹܐ؟ ܠܹܐ ܐܵܬܝܼ ܡ̣ܢ ܫܲܗܘܲܬܝܵܬܹ̈ܐ ܕܒܸܦܠܵܫܵܐ ܝܢܵܐ ܓܵܘܵܘܟ݂ܘܿܢ؟
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 ܒܸܒܥܵܝܵܐ ܝܬܘܿܢ، ܐܝܼܢܵܐ ܠܲܝܬ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ. ܒܸܩܛܵܠܵܐ ܝܬܘܿܢ ܘܒܲܚܘܼܠܹܐ ܝܬܘܿܢ، ܘܠܹܐ ܝܬܘܿܢ ܒܸܫܩܵܠܵܐ ܡܸܢܕܝܼ ܕܒܵܥܹܝܬܘܿܢ. ܒܸܦܠܵܫܵܐ ܝܬܘܿܢ ܘܡܲܩܪܘܼܨܹܐ. ܠܲܝܬ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܣܵܒܵܒ ܠܹܐ ܝܬܘܿܢ ܒܸܛܠܵܒܵܐ.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 ܘܐܝܼܡܲܢ ܕܒܸܛܠܵܒܵܐ ܝܬܘܿܢ، ܠܹܐ ܝܬܘܿܢ ܩܲܒܘܼܠܹܐ ܣܵܒܵܒ ܒܚܸܠܛܵܐ ܒܸܛܠܵܒܵܐ ܝܬܘܿܢ، ܕܬܲܪܣܹܝܬܘܿܢ ܫܲܗܘܲܬܝܵܬܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 ܝܵܐ ܓܲܝܵܪܹ̈ܐ، ܠܹܐ ܝܬܘܿܢ ܒܝܼܕܵܥܵܐ ܐܸܢ ܥܵܒ݂ܕܝܼܬܘܿܢ ܪܵܚܡܘܼܬܵܐ ܥܲܡ ܐܵܗܵܐ ܕܘܼܢܝܹܐ ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܝܬܘܿܢ ܕܸܫ̃ܡܸܢܵܝܘܼܬܵܐ ܥܲܡ ܐܲܠܵܗܵܐ؟ ܟܠܔ ܡ̇ܢ ܕܓܲܒܹܐ ܪܵܚܡܘܼܬܵܐ ܕܐܵܗܵܐ ܕܘܼܢܝܹܐ، ܕܸܫ̃ܡܸܢ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܝܠܹܗ.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 ܝܲܢ ܒܸܚܫܵܒ݂ܵܐ ܝܬܘܿܢ ܣܪܝܼܩܵܐܝܼܬ ܐܡܝܼܪܹܗ ܟܬܵܒ݂ܵܐ، ܕܪܘܼܚܵܐ ܕܒܸܥܡܵܪܵܐ ܝܠܹܗ ܓܵܘܲܢ ܟܹܐ ܫܲܗܘܸܬ ܐܸܠܲܢ ܒܛܢܵܢܵܐ؟
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 ܐܝܼܢܵܐ ܟܹܐ ܝܵܗܒܹܠܔ ܫܵܦܵܩܲܬ ܒܘܼܫ ܙܵܘܕܵܐ. ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܐܡܝܼܪܹܗ ܟܬܵܒ݂ܵܐ:
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 — ausente —
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 — ausente —
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 — ausente —
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 — ausente —
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 — ausente —
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 — ausente —
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 ܬܹܝܡܘܼܢ ܐܵܕܝܼܵܐ، ܐܲܚܬܘܿܢ ܕܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܬܘܿܢ: ”ܐܸܕܝܘܿܡ ܝܲܢ ܩܘܼܕܡܹܐ ܒܸܬ ܐܵܙܲܠ݇ܚ ܠܦܸܠܲܢ ܡܕܝܼܢ݇ܬܵܐ ܘܦܵܠܚܲܚ ܬܵܡܵܐ ܚܕܵܐ ܫܹܢ݇ܬܵܐ، ܘܥܵܒ݂ܕܲܚ ܬܲܓܵܪܘܼܬܵܐ ܘܩܵܢܲܚ.“
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 ܐܝܼܢܵܐ ܠܹܐ ܝܵܕܥܝܼܬܘܿܢ ܡܘܼܕܝܼ ܒܸܬ ܩܲܘܸܡ ܩܘܼܕܡܹܐ. ܣܵܒܵܒ ܡܘܼܕܝܼ ܝܢܵܐ ܚܲܝܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ؟ ܐܲܝܟ݂ ܗܵܘܓܵܐ ܝܬܘܿܢ ܕܟܹܐ ܦܵܐܹܫ ܚܸܙܝܵܐ ܩܵܐ ܚܲܕ ܡܸܬܚܵܐ ܟܸܪܝܵܐ ܘܗ̇ܝܓܵܗ ܬܵܐܹܡ.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 ܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܕܐܵܡܪܝܼܬܘܿܢ: ”ܐܸܢ ܡܵܪܝܵܐ ܒܵܣܡܵܐ ܠܹܗ، ܒܸܬ ܚܵܝܲܚ ܘܥܵܒ݂ܕܲܚ ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܘܗܵܕܟ݂ܵܐ.“
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 ܐܝܼܢܵܐ ܐܵܕܝܼܵܐ ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܝܬܘܿܢ ܫܘܼܒ݂ܗܵܪܵܐ ܘܒܸܚܬܵܪܵܐ. ܟܠܹܗ ܐܵܗܵܐ ܫܘܼܒ݂ܗܵܪܵܐ ܒܝܼܫܵܐ ܝܠܹܗ.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 ܗܵܕܟ݂ܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܝܵܕܹܥ ܕܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܕܥܵܒܹܕ ܛܵܒ݂ܬܵܐ ܘܠܵܐ ܥܵܒܹܕ ܠܵܗ̇، ܒܸܚܛܵܝܵܐ ܝܠܹܗ.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.