Apocalipse 17

Assyrian Neo-Aramaic NT+Psalms (AII_ABT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ܐܬܹ‌ܐ ܠܹܗ ܚܲܕ ܡ̣ܢ ܐܵܢܝܼ ܫܲܒ݂ܥܵܐ ܡܲܠܲܐܟܹ̈ܐ ܕܐܝܼܬ ܗܘܵܘ ܠܗܘܿܢ ܫܲܒ݂ܥܵܐ ܦܝܼܠܵܣܹ̈ܐ ܘܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܝܼ: ”ܬܵ‌ܐ، ܒܸܬ ܡܲܚܙܸܢܘܼܟ݂ ܕܝܵܢܬܵ‌ܐ ܕܗ̇ܝ ܙܵܢܝܼܬܵ‌ܐ ܓܘܼܪܬܵ‌ܐ ܕܝܬܝܼܒ݂ܬܵ‌ܐ ܝܠܵܗ̇ ܥܲܠܔ ܡ̈ܝܼܵܐ ܪܵܒܵܐ،
1 Veio, então, um dos sete Anjos que tinham as sete taças e falou comigo: Vem, e eu te mostrarei a condenação da grande meretriz, que se assenta à beira das muitas águas,
2 ”ܗ̇ܝ ܕܥܲܡܘܼܗ̇ ܙܢܹܐ ܠܗܘܿܢ ܡܲܠܟܹ̈ܐ ܕܐܲܪܥܵܐ. ܘܪܘܹܐ ܠܗܘܿܢ ܥܵܡܪ̈ܵܢܹܐ ܕܐܲܪܥܵܐ ܡ̣ܢ ܚܲܡܪܵܐ ܕܙܵܢܝܘܼܬܘܼܗ̇.“
2 com a qual se contaminaram os reis da terra. Ela inebriou os habitantes da terra com o vinho da sua luxúria.
3 ܗ̇ܝܓܵܗ ܠܘܼܒܸܠܔ ܠܹܗ ܐܸܠܝܼ ܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܒܪܘܼܚܵܐ ܠܒܲܪܝܼܵܐ. ܘܚܙܹܐ ܠܝܼ ܒܲܟ݂ܬܵ‌ܐ ܝܬܝܼܒ݂ܬܵ‌ܐ ܥܲܠܔ ܕܵܒܵܐ ܣܡܘܿܩܵܐ ܡܸܠܝܵܐ ܫܸܡܵܢܹ̈ܐ ܕܓܘܼܕܵܦܹ̈ܐ، ܘܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܠܹܗ ܫܲܒ݂ܥܵܐ ܪܹ̈ܝܫܵܢܹܐ ܘܥܸܣܪܵܐ ܩܲܪ̈݇ܢܵܢܹܐ.
3 Transportou-me, então, em espírito ao deserto. Eu vi uma mulher assentada em cima de uma fera escarlate, cheia de nomes blasfematórios, com sete cabeças e dez chifres.
4 ܗ̇ܝ ܒܲܟ݂ܬܵ‌ܐ ܡܘܼܠܒܸܫܬܵ‌ܐ ܝܗܘܵܐ ܐܲܪܓܘܵܢܵܐ ܘܩܸܪܡܝܼܙ، ܘܣܘܼܩܸܠܬܵ‌ܐ ܒܕܲܗܒ݂ܵܐ ܘܒܟܹܐܦܹ̈ܐ ܛܝܼܡܵܢܹ̈ܐ ܘܒܡܲܪ̈ܓܵܢܝܵܬܹ‌ܐ. ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܟܵܣܵܐ ܕܕܲܗܒ݂ܵܐ ܒܐܝܼܕܘܼܗ̇، ܡܸܠܝܵܐ ܡ̣ܢ ܛܲܢܦܘܼܬܵ‌ܐ ܘܫܸܚܬܵ‌ܐ ܕܙܵܢܝܘܼܬܘܼܗ̇.
4 A mulher estava vestida de púrpura e escarlate, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão uma taça de ouro, cheia de abominação e de imundície de sua prostituição.
5 ܘܥܲܠܔ ܩܸܨܘܼܗ̇ ܟܬܝܼܒ݂ܵܐ ܝܗܘܵܐ ܐܵܗܵܐ ܫܸܡܵܐ، ܕܝܼܠܹܗ ܐܪܵܙܵܐ:
5 Na sua fronte estava escrito um nome simbólico: Babilônia, a Grande, a mãe da prostituição e das abominações da terra.
6 — ausente —
6 Vi que a mulher estava ébria do sangue dos santos e do sangue dos mártires de Jesus; e esta visão encheu-me de espanto.
7 — ausente —
7 Mas o anjo me disse: Por que te admiras? Eu mesmo te vou dizer o simbolismo da mulher e da Fera de sete cabeças e dez chifres que a carrega.
8 — ausente —
8 A Fera que tu viste era, mas já não é; ela deve subir do abismo, mas irá à perdição. Admirar-se-ão os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos no livro da vida, desde o começo do mundo, vendo reaparecer a Fera que era e já não é mais.
9 — ausente —
9 Aqui se requer uma inteligência penetrante. As sete cabeças são sete montanhas sobre as quais se assenta a mulher.
10 — ausente —
10 São também sete reis: cinco já caíram, um subsiste, o outro ainda não veio; e quando vier, deve permanecer pouco tempo.
11 — ausente —
11 Quanto à Fera que era e já não é, ela mesma é um oitavo {rei}. Todavia, é um dos sete e caminha para a perdição.
12 — ausente —
12 Os dez chifres que viste são dez reis que ainda não receberam o reino, mas que receberão por um momento poder real com a Fera.
13 — ausente —
13 Eles têm o mesmo pensamento: transmitir à Fera a sua força e o seu poder.
14 — ausente —
14 Combaterão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, porque é Senhor dos senhores e Rei dos reis. Aqueles que estão com ele são os chamados, os escolhidos, os fiéis.
15 — ausente —
15 O anjo me disse: As águas que viste, à beira das quais a Prostituta se assenta, são povos e multidões, nações e línguas.
16 — ausente —
16 Os dez chifres que viste, assim como a Fera, odiarão a Prostituta. Hão de despojá-la e desnudá-la. Hão de comer-lhe as carnes e a queimarão ao fogo.
17 — ausente —
17 Porque Deus lhes incutiu o desejo de executarem os seus desígnios, de concordarem em ceder sua soberania à Fera, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 — ausente —
18 A mulher que viste é a grande cidade, aquela que reina sobre os reis da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.