1 Pedro 2
Assyrian Neo-Aramaic NT+Psalms (AII_ABT) vs ACF
1 ܒܵܣ ܪܲܦܹܝܡܘܼܢ ܡܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܟܠܵܗ̇ ܒܝܼܫܘܼܬܵܐ، ܘܟܠܹܗ ܦܸܠܡܵܐ، ܘܡܲܫܦܲܪܬܵܐ، ܘܒܲܚܸܠܵܢܘܼܬܵܐ ܘܟܠܔ ܗܹܡܸܙܡܵܢ ܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܔ ܕܐܢܵܫܹ̈ܐ.
1 Deixando, pois, toda a malícia, e todo o engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 ܐܲܝܟ݂ ܝܲܠܘܼܕܹ̈ܐ ܙܥܘܿܪܹ̈ܐ ܬܵܙܵܐ ܗܘܝܼܹܐ، ܫܲܗܘܸܬܘܼܢ ܠܗܹܡܸܙܡܵܢ ܐܲܝܟ݂ ܕܠܚܲܠܒ݂ܵܐ ܨܸܦܝܵܐ ܕܒܝܼܹܗ ܓܲܪܘܸܣܝܼܬܘܿܢ ܠܦܘܼܪܩܵܢܵܐ،
2 Desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que por ele vades crescendo;
3 ܐܸܢ ܛܥܝܼܡ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܕܛܵܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܡܵܪܝܵܐ.
3 Se é que já provastes que o Senhor é benigno;
4 ܗ̇ܘ ܕܠܟܸܣܠܹܗ ܩܲܪܒܘܼܢܹܐ ܝܬܘܿܢ، ܗ݁ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܟܹܐܦܵܐ ܚܵܝܵܐ، ܡܘܼܣܠܝܼܵܐ ܡ̣ܢ ܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ ܐܝܼܢܵܐ ܓܘܼܒܝܵܐ ܘܡܵܪܹܐ ܛܝܼܡܵܐ ܠܟܸܣ ܐܲܠܵܗܵܐ.
4 E, chegando-vos para ele, pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܘܼܦ ܐܲܚܬܘܿܢ، ܐܲܝܟ݂ ܟܹܐܦܹ̈ܐ ܚܵܝܹ̈ܐ، ܦܝܼܫܹܐ ܝܬܘܿܢ ܒܸܢܝܹܐ ܒܲܝܬܵܐ ܪܘܼܚܵܢܵܝܵܐ ܕܗܵܘܹܝܬܘܿܢ ܟܵܗܢܘܼܬܵܐ ܩܲܕܝܼܫܬܵܐ، ܡܲܩܪܘܼܒܹܐ ܕܸܒ݂ܚܹ̈ܐ ܪ̈ܘܼܚܵܢܵܝܹܐ ܩܘܼܒܠܹܐ ܠܟܸܣ ܐܲܠܵܗܵܐ ܒܝܲܕ ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ.
5 Vòs também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdòcio santo, para oferecer sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 ܣܵܒܵܒ ܟܬܝܼܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܓܵܘ ܟܬܵܒ݂ܵܐ ܩܲܕܝܼܫܵܐ:
6 Por isso também na Escritura se contém:Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa;e quem nela crer não será confundido.
7 — ausente —
7 E assim para vòs, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes,a pedra que os edificadores reprovaram,essa foi a principal da esquina,
8 ܟܹܐ ܬܲܪܩܸܠܝܼ ܣܵܒܵܒ ܠܹܐ ܡܲܨܝܸܬܝܼ ܠܗܹܡܸܙܡܵܢ، ܐܘܼܦ ܠܐܵܗܵܐ ܢܝܼܫܵܐ ܦܝܼܫܹܐ ܝܗܘܵܘ ܪܫܝܼܡܹܐ.
8 E uma pedra de tropeço e rocha de escândalo,para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܚܬܘܿܢ ܝܼܬܘܿܢ ܫܲܪܒܬܵܐ ܓܘܼܒܝܼܬܵܐ، ܟܵܗܢܘܼܬܵܐ ܡܲܠܟܵܝܬܵܐ، ܐܘܼܡܬܵܐ ܩܲܕܝܼܫܬܵܐ، ܛܵܝܸܦܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܕܡܲܕܥܝܼܬܘܿܢ ܬܸܫܒܘܿܚܝܵܬܹ̈ܐ ܕܗ̇ܘ ܕܩܲܡ ܩܵܪܹܐ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡ̣ܢ ܚܸܫܟܵܐ ܠܒܲܗܪܹܗ ܡܲܥܓ̰ܸܒܵܢܵܐ.
9 Mas vòs sois a geração eleita, o sacerdòcio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 ܒܚܕܵܐ ܥܕܵܢܵܐ ܠܹܐ ܝܬܘܿܢ ܗܘܵܘ ܛܵܝܸܦܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܵܕܝܼܵܐ ܛܵܝܸܦܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܝܬܘܿܢ؛ ܒܚܕܵܐ ܥܕܵܢܵܐ ܠܵܐ ܩܘܼܒܸܠܔ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܪ̈ܲܚܡܹܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܵܕܝܼܵܐ ܩܘܼܒܸܠܔ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܪ̈ܲܚܡܹܐ.
10 Vós, que em outro tempo não éreis povo, mas agora sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 ܡܘܼܚܸܒܝܼ̈، ܦܲܪܦܘܼܠܹܐ ܝܘܸܢ ܒܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ ܕܐܲܝܟ݂ ܬܵܘܬܵܒܹ̈ܐ ܘܢܘܼܟ݂ܪ̈ܵܝܹܐ ܕܵܒ݂ܩܝܼܬܘܿܢ ܓܵܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡ̣ܢ ܫܲܗܘܲܬܝܵܬܹ̈ܐ ܕܦܲܓ݂ܪܵܐ ܕܟܹܐ ܦܵܠܫܝܼ ܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܔ ܕܓܵܢܵܐ.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma;
12 ܚܹܝܡܘܼܢ ܚܲܝܹ̈ܐ ܫܲܦܝܼܪܹ̈ܐ ܓܵܘ ܐܸܡܘܵܬܹ̈ܐ، ܗܵܕܵܐ ܕܐܘܼܦ ܐܸܢ ܗܲܡܙܸܡܝܼ ܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܐܲܝܟ݂ ܕܝܼܬܘܿܢ ܐܢܵܫܹ̈ܐ ܥܵܒ݂ܕܵܢܹ̈ܐ ܕܒܝܼܫܵܬܹ̈ܐ، ܒܸܬ ܚܵܙܝܼ ܦܘܼܠܚܵܢܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ ܛܵܒܹ̈ܐ ܘܫܲܒܚܝܼ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܒܝܵܘܡܵܐ ܕܣܲܚܒܲܪܬܵܐ.
12 Tendo o vosso viver honesto entre os gentios; para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 ܗܘܹܝܡܘܼܢ ܙܲܒܛ ܠܟܠܔ ܦܘܼܩܕܵܢܵܐ ܕܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ ܒܘܼܬ ܚܵܬܸܪ ܕܡܵܪܝܵܐ، ܝܲܢ ܠܡܲܠܟܵܐ ܣܵܒܵܒ ܝܼܠܹܗ ܪܹܝܫܵܐ ܥܸܠܵܝܵܐ،
13 Sujeitai-vos, pois, a toda a ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 ܝܲܢ ܠܫܲܠܝܼ̈ܛܹܐ ܕܝܼܢܵܐ ܦܝܼܫܹܐ ܫܘܼܕܪܹܐ ܒܝܼܹܗ ܠܬܲܥܠܘܼܡܹܐ ܠܐܵܢܝܼ ܕܥܵܒ݂ܕܝܼ ܒܝܼܫܵܬܹ̈ܐ ܘܠܸܚܩܵܪܵܐ ܠܐܵܢܝܼ ܕܥܵܒ݂ܕܝܼ ܛܵܒ݂ܵܬܹ̈ܐ.
14 Quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 ܣܵܒܵܒ ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܨܸܒ݂ܝܵܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܕܒܝܲܕ ܦܘܼܠܚܵܢܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ ܛܵܒܹ̈ܐ ܡܲܫܬܸܩܝܼܬܘܿܢ ܣܲܟ݂ܠܘܼܬܵܐ ܕܐܢܵܫܹ̈ܐ ܠܵܐ ܦܲܪ̈ܡܝܼܵܢܹܐ.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo bem, tapeis a boca à ignorância dos homens insensatos;
16 ܗܘܹܝܡܘܼܢ ܐܲܝܟ݂ ܚܹܐܪܹ̈ܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܠܵܐ ܡܲܦܠܸܚܝܼܬܘܿܢ ܚܹܐܪܘܼܬܵܘܟ݂ܘܿܢ ܐܲܝܟ݂ ܚܕܵܐ ܟܲܣܲܝܬܵܐ ܠܒܝܼܫܘܼܬܵܐ، ܐܸܠܵܐ ܚܹܝܡܘܼܢ ܐܲܝܟ݂ ܪܹ̈ܓܵܘܵܬܹܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ.
16 Como livres, e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 ܡܝܲܩܪܘܼܢ ܠܟܠܵܝܗܝ ܐܢܵܫܹ̈ܐ. ܡܲܚܸܒܘܼܢ ܠܐܲܚܘܿܢܘܼܬܵܐ. ܙܕܹܥܡܘܼܢ ܡ̣ܢ ܐܲܠܵܗܵܐ. ܡܝܲܩܪܘܼܢ ܠܡܲܠܟܵܐ.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 ܪܹ̈ܓܵܘܵܬܹܐ، ܫܠܘܿܡܘܼܢ ܠܡܵܪ̈ܵܘܵܬܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܟܠܔ ܐܝܼܩܵܪܵܐ، ܠܵܐ ܐܲܚܟ̰ܝܼ ܠܐܵܢܝܼ ܕܝܼܢܵܐ ܛܵܒܹ̈ܐ ܘܡܲܟܝܼܟܹ̈ܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܘܼܦ ܠܐܵܢܝܼ ܕܝܼܢܵܐ ܩܸܫܝܹ̈ܐ.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor aos senhores, não somente aos bons e humanos, mas também aos maus.
19 ܣܵܒܵܒ ܐܝܼܩܵܪܵܐ ܝܠܹܗ، ܐܸܢ ܚܲܕ ܐܢܵܫܵܐ ܒܘܼܬ ܚܵܬܸܪ ܕܐܸܢܝܲܬܹܗ ܠܟܸܣ ܐܲܠܵܗܵܐ ܩܲܒܸܠܔ ܓ̰ܘܼܢܓ̰ܵܪܵܐ ܒܢܵܗܵܩܘܼܬܵܐ.
19 Porque é coisa agradável, que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 ܣܵܒܵܒ ܐܲܝܟܵܐ ܝܠܹܗ ܚܸܩܪܵܐ ܐܸܢ ܟܲܕ ܚܸܛܝܹܐ ܝܬܘܿܢ ܘܦܝܼܫܹܐ ܝܬܘܿܢ ܬܘܼܥܠܸܡܹܐ ܘܩܲܒܠܝܼܬܘܿܢ ܠܵܗ̇ ܒܚܡܵܠܬܵܐ؟ ܐܝܼܢܵܐ ܐܸܢ ܓ̰ܲܢܓ̰ܸܪܝܼܬܘܿܢ ܒܘܼܬ ܦܘܼܠܚܵܢܵܐ ܛܵܒ݂ܵܐ ܘܚܵܡܠܝܼܬܘܿܢ، ܐܵܗܵܐ ܩܒܝܼܠܬܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܠܟܸܣ ܐܲܠܵܗܵܐ.
20 Porque, que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas se, fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 ܣܵܒܵܒ ܠܐܵܗܵܐ ܦܝܼܫ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܩܸܪܝܹܐ، ܣܵܒܵܒ ܐܘܼܦ ܡܫܝܼܚܵܐ ܩܘܼܒܸܠܔ ܠܹܗ ܚܲܫܵܐ ܒܘܼܬ ܕܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܘܫܒ݂ܝܼܩ ܠܹܗ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܛܘܼܦ̮ܣܵܐ ܕܬܵܒܥܝܼܬܘܿܢ ܠܦܵܣܘܿܥܝܵܬܘܼ̈ܗܝ.
21 Porque para isto sois chamados; pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 — ausente —
22 O qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano.
23 — ausente —
23 O qual, quando o injuriavam, não injuriava, e quando padecia não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente;
24 — ausente —
24 Levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 — ausente —
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas agora tendes voltado ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.