Apocalipse 14
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs ARIB
1 ܗ̇ܝܓܵܗ ܓܘܼܫܸܩ ܠܝܼ ܘܚܙܹܐ ܠܝܼ ܦܹܐܪܵܐ ܟܸܠܝܵܐ ܥܲܠܔ ܛܘܼܪܵܐ ܕܨܸܗܝܘܿܢ، ܘܥܲܡܹܗ ܡܵܐܐ ܘܐܲܪܒܥܝܼ ܘܐܲܪܒܥܵܐ ܐܲܠܦܹ̈ܐ، ܕܐܝܼܬ ܠܗܘܿܢ ܫܸܡܹܗ ܘܫܸܡܵܐ ܕܒܵܒܘܼܗܝ ܟܬܝܼܒ݂ܵܐ ܥܲܠܔ ܩܸܨܵܝܗܝ.
1 E olhei, e eis o Cordeiro em pé sobre o Monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, que traziam na fronte escrito o nome dele e o nome de seu Pai.
2 ܘܫܡܝܼܥ ܠܝܼ ܩܵܠܵܐ ܡ̣ܢ ܫܡܲܝܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܩܵܠܵܐ ܕܡ̈ܝܼܵܐ ܪܵܒܵܐ ܘܐܲܝܟ݂ ܩܵܠܵܐ ܕܪܲܥܡܵܐ ܓܘܼܪܵܐ. ܘܩܵܠܵܐ ܕܫܡܝܼܥ ܠܝܼ ܐܲܝܟ݂ ܩܵܠܵܐ ܕܡܵܚܝܵܢܹ̈ܐ ܕܩܝܼܬܵܪܹ̈ܐ ܝܗܘܵܐ ܒܸܡܚܵܝܵܐ ܥܲܠܔ ܩܝܼܬܵܪ̈ܵܝܗܝ.
2 E ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão e a voz que ouvi era como de harpistas, que tocavam as suas harpas.
3 ܘܫܘܼܒܸܚ ܠܗܘܿܢ ܬܸܫܒܘܿܚܬܵܐ ܚܲܕܬܵܐ ܩܲܕܡ ܬܪܘܿܢܘܿܣ ܘܩܲܕܡ ܐܵܢܝܼ ܐܲܪܒܲܥ ܚܲܝܘܵܬܹ̈ܐ ܘܩܲܕܡ ܐܵܢܝܼ ܚܘܵܪ̈ܕܸܩܢܹܐ؛ ܘܠܵܐ ܐܢܵܫܵܐ ܡܨܹܐ ܠܹܗ ܝܵܠܹܦ ܗܘܵܐ ܠܬܸܫܒܘܿܚܬܵܐ ܫܒ݂ܘܿܩ ܡ̣ܢ ܐܵܢܝܼ ܡܵܐܐ ܘܐܲܪܒܥܝܼ ܘܐܲܪܒܥܵܐ ܐܲܠܦܹ̈ܐ ܕܦܝܼܫܹܐ ܝܗܘܵܘ ܙܒ݂ܝܼܢܹܐ ܡ̣ܢ ܐܲܪܥܵܐ.
3 E cantavam um cântico novo diante do trono, e diante dos quatro seres viventes e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil, aqueles que foram comprados da terra.
4 ܐܵܢܝܼ ܝܢܵܐ ܐܲܢܹܐ ܕܠܵܐ ܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܟ̰ܘܼܦܠܸܢܹܐ ܒܒܲܟ݂ܬܵܬܹ̈ܐ، ܣܵܒܵܒ ܒܬܘܼ̈ܠܹܐ ܝܢܵܐ، ܘܟܹܐ ܬܵܒܥܝܼ ܠܦܹܐܪܵܐ ܟܠܔ ܕܘܼܟܵܐ ܕܐܵܙܹܠܔ. ܐܲܢܹܐ ܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܙܒ݂ܝܼܢܹܐ ܡ̣ܢ ܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ ܘܡܘܼܩܪܸܒܹܐ ܛܥܘܼܢܬܵܐ ܩܲܕܡܵܝܬܵܐ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܘܠܦܹܐܪܵܐ.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que vá. Estes foram comprados dentre os homens para serem as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 ܕܘܼܓܠܵܐ ܠܲܝܬ ܓܵܘ ܦܘܼܡܵܝܗܝ؛ ܕܠܵܐ ܡܘܼܡܵܐ ܝܢܵܐ.
5 E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis.
6 ܘܚܙܹܐ ܠܝܼ ܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܐܚܹܪܢܵܐ ܒܸܦܪܵܚܵܐ ܒܹܝܦܲܠܓܵܐ ܕܫܡܲܝܵܐ، ܕܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܠܹܗ ܐܹܘܲܢܓܲܠܝܼܘܿܢ ܥܵܠܡܝܼܢܵܝܵܐ ܠܡܲܟܪܘܼܙܹܐ ܠܐܵܢܝܼ ܕܒܸܥܡܵܪܵܐ ܝܢܵܐ ܥܲܠܔ ܐܲܪܥܵܐ: ܠܟܠܔ ܐܘܼܡܬܵܐ ܘܫܲܒ݂ܛܵܐ ܘܠܸܫܵܢܵܐ ܘܛܵܝܸܦܵܐ.
6 E vi outro anjo voando pelo meio do céu, e tinha um evangelho eterno para proclamar aos que habitam sobre a terra e a toda nação, e tribo, e língua, e povo,
7 ܘܐܡܝܼܪܹܗ ܒܩܵܠܵܐ ܪܵܡܵܐ: ”ܙܕܹܥܡܘܼܢ ܡ̣ܢ ܐܲܠܵܗܵܐ ܘܗܲܒ݂ܠܘܼܢ ܠܹܗ ܫܘܼܒ݂ܚܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܐܬܹܐ ܠܵܗ̇ ܣܵܥܲܬ ܕܕܝܼܘܵܢܹܗ. ܣܓ݂ܘܿܕܘܼܢ ܠܗ̇ܘ ܕܒܪܹܐ ܠܹܗ ܠܫܡܲܝܵܐ ܘܠܐܲܪܥܵܐ ܘܠܝܵܡܵܐ ܘܠܥܲܝܢܵܬܹ̈ܐ ܕܡ̈ܝܼܵܐ.“
7 dizendo com grande voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo; e adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 ܘܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܐܚܹܪܢܵܐ، ܕܬܪܹܝ، ܬܒܝܼܥ ܠܹܗ ܐܸܠܹܗ ܒܹܐܡܵܪܵܐ: ”ܢܦܝܼܠܔ ܠܵܗ̇، ܢܦܝܼܠܔ ܠܵܗ̇، ܒܵܒܹܠܔ ܓܘܼܪܬܵܐ، ܗ̇ܝ ܕܡܘܼܫܬܹܐ ܠܵܗ̇ ܠܟܠܵܝܗܝ ܐܸܡܘܵܬܹ̈ܐ ܡ̣ܢ ܚܲܡܪܵܐ ܕܚܸܡܬܵܐ ܕܙܵܢܝܘܼܬܘܼܗ̇.“
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, que a todas as nações deu a beber do vinho da ira da sua prostituição.
9 ܘܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܐܚܹܪܢܵܐ، ܕܬܠܵܬܵܐ، ܬܒܝܼܥ ܠܹܗ ܐܸܠܵܝܗܝ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܒܩܵܠܵܐ ܪܵܡܵܐ: ”ܐܸܢ ܚܲܕ ܣܵܓܹܕ ܠܕܵܒܵܐ ܘܠܨܲܠܡܹܗ ܘܩܲܒܸܠܔ ܪܘܼܫܡܹܗ ܥܲܠܔ ܩܸܨܹܗ ܝܲܢ ܥܲܠܔ ܐܝܼܕܹܗ،
9 Seguiu-os ainda um terceiro anjo, dizendo com grande voz: Se alguém adorar a besta, e a sua imagem, e receber o sinal na fronte, ou na mão,
10 ”ܐܘܼܦ ܗ̇ܘ ܒܸܬ ܫܵܬܹܐ ܡ̣ܢ ܚܲܡܪܵܐ ܕܚܸܡܬܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܕܝܼܠܹܗ ܕܸܪܝܵܐ ܕܠܵܐ ܡܙܵܓ݂ܵܐ ܒܟܵܣܵܐ ܕܟܲܪܒܹܗ، ܘܒܸܬ ܦܵܐܹܫ ܓ̰ܘܼܢܓ̰ܸܪܵܐ ܒܢܘܼܪܵܐ ܘܟܸܒܪܝܼܬ ܩܲܕܡ ܡܲܠܲܐܟܹ̈ܐ ܩܲܕܝܼܫܹ̈ܐ ܘܩܲܕܡ ܦܹܐܪܵܐ.
10 também o tal beberá do vinho da ira de Deus, que se acha preparado sem mistura, no cálice da sua ira; e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro.
11 ”ܘܬܸܢܵܐ ܕܓ̰ܘܼܢܓ̰ܵܪ̈ܵܝܗܝ ܒܸܬ ܐܵܣܹܩ ܠܥܵܠܲܡ ܥܵܠܡܝܼܢ، ܘܠܹܐ ܗܵܘܹܐ ܠܗܘܿܢ ܢܝܵܚܵܐ، ܠܵܐ ܒܐܝܼܡܵܡܵܐ ܘܠܵܐ ܒܠܲܝܠܹܐ، ܠܐܵܢܝܼ ܕܣܵܓ݂ܕܝܼ ܠܕܵܒܵܐ ܘܠܨܲܠܡܹܗ، ܝܲܢ ܠܟܠܔ ܕܩܲܒܸܠܔ ܪܘܼܫܡܵܐ ܕܫܸܡܹܗ.“
11 A fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm repouso nem de dia nem de noite os que adoram a besta e a sua imagem, nem aquele que recebe o sinal do seu nome.
12 ܠܲܐܟ݂ܵܐ ܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܠܩܲܕܝܼܫܹ̈ܐ ܕܗܵܘܹܐ ܠܗܘܿܢ ܚܡܵܠܬܵܐ، ܐܵܢܝܼ ܕܢܵܛܪܝܼ ܦܘܼܩܕܵܢܹ̈ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܘܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ ܒܝܼܫܘܿܥ.
12 Aqui está a perseverança dos santos, daqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 ܘܫܡܝܼܥ ܠܝܼ ܩܵܠܵܐ ܡ̣ܢ ܫܡܲܝܵܐ ܒܹܐܡܵܪܵܐ: ”ܟܬܘܿܒ݂: ’ܛܘܼܒ݂ܵܐ ܠܐܵܢܝܼ ܡܝܼ̈ܬܹܐ، ܕܡܵܝܬܝܼ ܒܡܵܪܝܵܐ ܡ̣ܢ ܐܵܕܝܼܵܐ ܠܒܵܬܪ.‘“ ”ܗܹܐ،“ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܠܹܗ ܪܘܼܚܵܐ، ”ܕܡܲܢܝܸܚܝܼ ܡ̣ܢ ܥܲܡܠܵܝܗܝ، ܘܦܘܼܠܚܵܢܵܝ̈ܗܝ ܒܸܬ ܬܵܒܥܝܼ ܐܸܠܵܝܗܝ.“
13 Então ouvi uma voz do céu, que dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que desde agora morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem dos seus trabalhos, pois as suas obras os acompanham.
14 ܗ̇ܝܓܵܗ ܓܘܼܫܸܩ ܠܝܼ ܘܚܙܹܐ ܠܝܼ ܥܢܵܢܵܐ ܚܘܵܪܬܵܐ، ܘܥܲܠܔ ܥܢܵܢܵܐ ܝܬܝܼܒ݂ܵܐ ܚܲܕ ܒܸܕܡܵܝܵܐ ܠܒܪܘܿܢܵܐ ܕܐܢܵܫܵܐ، ܥܲܠܔ ܪܹܝܫܹܗ ܟܠܝܼܠܵܐ ܕܕܲܗܒ݂ܵܐ، ܘܒܐܝܼܕܹܗ ܡܲܓܠܵܐ ܚܲܪܝܼܦܵܐ.
14 E olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, que tinha sobre a cabeça uma coroa de ouro, e na mão uma foice afiada.
15 ܘܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܐܚܹܪܢܵܐ ܦܠܝܼܛ ܠܹܗ ܡ̣ܢ ܗܲܝܟܠܵܐ ܡܲܩܘܘܼܚܹܐ ܒܩܵܠܵܐ ܪܵܡܵܐ ܠܗ̇ܘ ܕܝܼܗܘܵܐ ܝܬܝܼܒ݂ܵܐ ܥܲܠܔ ܥܢܵܢܵܐ: ”ܕܪܝܼ ܡܲܓܠܘܼܟ݂ ܘܚܨܘܿܕ، ܣܵܒܵܒ ܐܬܹܐ ܠܵܗ̇ ܣܵܥܲܬ ܕܚܸܨܕܵܐ، ܘܡܛܹܐ ܠܹܗ ܚܸܨܕܵܐ ܕܐܲܪܥܵܐ.“
15 E outro anjo saiu do santuário, clamando com grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice e ceifa, porque é chegada a hora de ceifar, porque já a seara da terra está madura.
16 ܘܗ̇ܘ ܕܝܬܝܼܒ݂ܵܐ ܝܗܘܵܐ ܥܲܠܔ ܥܢܵܢܵܐ ܕܪܹܐ ܠܹܗ ܡܲܓܠܹܗ ܥܲܠܔ ܐܲܪܥܵܐ ܘܦܝܼܫ ܠܵܗ̇ ܚܨܝܼܕܬܵܐ ܐܲܪܥܵܐ.
16 Então aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi ceifada.
17 ܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܐܚܹܪܢܵܐ ܦܠܝܼܛ ܠܹܗ ܡ̣ܢ ܗܲܝܟܠܵܐ ܕܒܫܡܲܝܵܐ، ܐܘܼܦ ܗ̇ܘ ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܠܹܗ ܡܲܓܠܵܐ ܚܲܪܝܼܦܵܐ.
17 Ainda outro anjo saiu do santuário que está no céu, o qual também tinha uma foice afiada.
18 ܘܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܐܚܹܪܢܵܐ ܦܠܝܼܛ ܠܹܗ ܡ̣ܢ ܡܲܕܒܚܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܠܹܗ ܫܘܼܠܛܵܢܵܐ ܥܲܠܔ ܢܘܼܪܵܐ؛ ܡܘܼܩܘܸܚ ܠܹܗ ܒܩܵܠܵܐ ܪܵܡܵܐ ܠܗ̇ܘ ܕܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܠܹܗ ܡܲܓܠܵܐ ܚܲܪܝܼܦܵܐ، ܒܹܐܡܵܪܵܐ: ”ܕܪܝܼ ܡܲܓܠܘܼܟ݂ ܚܲܪܝܼܦܵܐ ܘܩܛܘܿܦ ܠܩܘܼܢܛܵܝܦܹ̈ܐ ܕܓܸܦܬܵܐ ܕܐܲܪܥܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܡܛܹܐ ܠܗܘܿܢ ܥܲܢܒ݂ܘܼ̈ܗ̇.“
18 E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, e clamou com grande voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras.
19 ܘܕܪܹܐ ܠܹܗ ܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܡܲܓܠܹܗ ܒܐܲܪܥܵܐ ܘܩܛܝܼܦ ܠܹܗ ܠܓܸܦܬܵܐ ܕܐܲܪܥܵܐ ܘܕܸܪܝܵܐ ܠܹܗ ܓܵܘ ܡܲܥܨܲܪܬܵܐ ܓܘܼܪܬܵܐ ܕܚܸܡܬܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ.
19 E o anjo meteu a sua foice à terra, e vindimou as uvas da vinha da terra, e lançou-as no grande lagar da ira de Deus.
20 ܦܝܼܫ ܠܵܗ̇ ܡܪܝܼܟ̰ܬܵܐ ܡܲܥܨܲܪܬܵܐ ܠܒܲܕܲܪ ܡ̣ܢ ܡܕܝܼܢ݇ܬܵܐ، ܘܦܠܝܼܛ ܠܹܗ ܕܸܡܵܐ ܡ̣ܢ ܡܲܥܨܲܪܬܵܐ ܗܲܠܔ ܠܲܥܡܹ̈ܐ ܕܣܘܼܣܵܘܵܬܹ̈ܐ ܩܵܐ ܪܸܚܩܵܝܘܼܬܵܐ ܕܡܵܐܐ ܘܬܡܵܢܝܼ ܡܝܼܠܹ̈ܐ.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até os freios dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.