Hebreus 5

Taroha Goro mana Usuusu Maea (AIA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 'Adonai Bwauododaaui Piriisi ra 'ome sigihia baaniraaui noni 'anai ura 'iniraaui noni na'i tatau'aro ana tanaa God, 'anai hau'i bane tanaa God, ma 'anai hau'i tanaa i ho'asi adaa'i noni 'anai ha'a-ai'a'i ora-ora'a.
1 Porque todo sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Ma suria 'iia 'e inoni moi na matai hauai ora-ora'a tara'i 'oha, 'iia 'a maratanoa beiraaui nei nara taritari'a maraugu ai'a aidangisia dorau taritari'a marau teha baania God.
2 e possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados, pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Ma suria 'iraaui Bwauododaaui Piriisi rau maemae'a ro'u moi 'onaairaaui noni, na ho'asi narai haa'i 'ada'i ora-ora'a adaa'i inoni, rai haa ro'u 'ada'i ora-ora'a adaa'i haraariraau.
3 E, por esta causa, deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 'Anai ha'i Bwauododaaui Piriisi, 'e tau'aro na hauasa. 'A bwa'i sae nai matai ha'i Bwauododaaui Piriisi suriai hei'irisina haaria. Naasi 'adonai Bwauododaaui Piriisi, 'ia God na soiraau 'ana, 'onaai soia na haa Eron, i 'etanai Bwauododaaui Piriisi.
4 E ninguém toma para si essa honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 'A o'asi ro'ua Kraest. 'Iia 'a ai'a 'ome sigihia haraaria 'anai hauai tau'aro hauasa naasi. 'Ia God naasi na 'ome sigihia. 'Ia God a ha'atee o'ani,
5 Assim, também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Ma na'i ta'i dorai Usu-usu Maea ro'u, 'ia God 'a o'ani, “I'oe 'e Piriisi 'onaaia Melkisedek ma'oi ha'i Piriisi nai 'ari moe'a na bwa'i hako.”
6 Como também diz noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Na'i 'oha 'ia Jisas 'a awa na'i marewanani, 'a ha'arahesi ha'i angiangi tanaa God do'ai 'a'auhia baaniai mae. 'Ia God 'a rongoai ha'arahesi ana, 'inia 'iia 'a ha'ahoua God.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Ma rei'uaa na 'ia Jisas 'e garena God, me 'iia 'a rongomaata'i di'u. Mana'i rongomaata'i na haua naasi nagu ha'ausuringa'inia 'iniai huunai herehere 'anai araisuria God.
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 Ma 'iniai araisuria ana God, 'ia God 'a ha'a-araria 'anai hauai tahi tarau tanaraaui nei narau araisuria.
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Mia God 'a sigihia Jisas 'anai Bwauododaaui Piriisi 'onaaia Melkisedek.
10 chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Ra ragoi mareho nau ga'i 'unu'i ro'u mau 'iniai he'ua Jisas nagu taarai ha'i huunai Bwauododaaui Piriisi 'inia 'onaaia Melkisedek magu bwara, suria mou bwarai aidangisi'i raurau i mareho.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação, porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 'I'amou mou ha'i sae hinihini orea'a ma ta'isada domou ga'i bwane ha'ausuriraau'a ro'u tara'i nei 'ini'i mareho nagau hinihini'i. Me 'a 'ome 'onaa do 'a ta'isada dora ga'i ha'ausuri'amou moe'a ro'u mau 'ini'i ha'atee ana'ia God nara mwada'u 'anai aidangisi'i. 'I'amou mou 'onaai gare na ta'isada'a do 'a ga'i bwane ngau mahoingau baabau, magu tara go-gonogono wai susu moi 'onaai kakae.
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite e não de sólido mantimento.
13 I nei na 'onaai gare na go-gonogono wai susu moi, na aidangina 'a kekerei mau 'onaai gare ma ai'a aidangisiai taha na goro ma odo-odo.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 Mia mo'o na matai ngaa'i mahoingau baabau 'a ha'ata'inia do'iia 'a mwanemaua'a. 'Iia 'a matanga'i 'usu haraaria, 'anai 'ome 'iraraa i goro mana ta'aa.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.