2 Timóteo 2
Taroha Goro mana Usuusu Maea (AIA) vs NAA
1 Garegu Timoti, 'oi ura baabau beia i wetewete na'ia Kraest na haa tanagia 'iniai ta'ahigia ana.
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Ni mareho na'o bwane rongo'i nau ha'ausuriraau 'ini'i inoni 'isi, 'oi taroha'ini'i hura'a tanaraaui nei na'oi 'u'uriraau, marai taroha'ini'i hura'a ro'u tanaraau tara'i nei.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 'Oi awa ha'aagau 'anai rongomaata'i beiau, 'onaai sae hehei'oi goro ana Jisas Kraest.
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ni sae hehei'oi goro 'ai ha'a-wa'ewa'ea tarau i mwaeraha ana, tarana naasi 'a bwa'i bwarabwara'a 'ini'i mwane tatau'aro ni abau 'omaa.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 'A o'asi ro'u, 'iatei na 'eba heiohooho ma bwa'i suri'i ringe ra nuga'i, 'a bwa'i daa mwada'u ta heitahari.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 Mea tei na tagora raha 'iniai mou, naasia mo'o na ta'isada 'anai ngau tahamora na'iei.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 'Io, 'oi wai'ado'ado suriai oru heiha'auusi, mea Araha 'aigui ha'a-aidangisi'o 'ini'i.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 Timoti, 'oisu 'adoma'i suria Jisas Kraest. 'Iia 'a hura'a mai na'i burungana Deved ma ha'ata'inia do 'iia 'e noni. Mana mae mana suruta'e na haua 'a ha'ata'inia do 'iia 'ia God. Naasi Taroha Goro nau taroha'inia tanaraaui noni.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 Mei suriai taroha'inia o'asi agua, ra hunasiau na'i rumaniho'o 'anai ha'a-mama'aiau 'onaai sae hehere ta'aa. Rei'uaa na o'asi, na ha'atee ana God ra bwa'i hunasi'i mwada'u. Na Taroha Goro 'ai 'adarara hako 'ari suriai mwane dora.
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 Tarana naasi, rei'uaa nau rongomaata'i, 'au bwa'i agoheta'i tau'aro tanaa God. Nau raba 'a'auhiraaui nei 'ia God na bwani 'ome sigihiraau marai hagu beia Kraest. Mia God 'ai ha'atahiraau baaniai ora-ora'a marai daua nadaau i tahi tarau.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 'E ha'atee na huunai ha'a-momori na o'ani,
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Rei'uaa na bwarai mwani maho magau ura baabau na'i hinihinigaau,
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Rei'uaa gau ai'a dau baabau suri'i duruduru agaa'i,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 Timoti, 'o abui agohe 'anai maani'i mareho 'isi tanaraaui noni hinihini na'i 'isi. Na'i maana God 'oi ha'atee wetewete tanaraau do rai abui awa moi 'anai heiraeraesi suri'i 'ado'ado 'ada'i ha'atee suri'i ha'ausuringa'i agaa'i. 'A bwa'i mareho goro rai sadoia na'i heiraeraesi. Mareho 'isi rai ha'ata'ai'i 'adoma'ida i nei ra bahurongo.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 'Oi bonasia doni tatau'aro amua tanaa God 'ai goro, mia God 'ai taeni'o 'inia. 'Oi ha'ausuriraaui noni 'iniai ha'atee ana na'i huunai ringe goro ma odo-odo. 'Onaa 'ai o'asi, i'oe 'o bwa'i arunga ninima 'iniai tatau'aro amua na'i maana God.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 'Oi abui bahurongo'i mwani mamaani rongo to'obweubweu'a ni marewana. 'Inia mamaani o'asi ra ha'atehaa i noni baania God.
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 Mareho ra maani'i ra ta'a'i di'u 'onaai keo ta'ata'aa na ngangau. 'Ia Haemeneas mea Filitas nararu haa'i mamaani o'asi.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 Raru bwane ha'a-ai'aai huunai hinihinidarua na odo-odo. Mararu taroha'inia 'ari do gau bwa'i tahi aho'i ro'u ta'oha baaniai mae, 'inia 'igaaui noni hinihini gau bwane to'oraai tahi haoru 'oha gau hinihinia Kraest. 'Iniai ha'ausuringa'isi, raru bwane ha'ata'ai'i hinihinidi tara'i nei ro'u.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 Ma rei'uaa na o'asi, na huunai ha'ausuringa'i ana God 'ai ura baabau 'onaai kaeni hau na bwarai su'a. Ma na'i hunganai hausi ra usua o'ani, “'Ia Araha 'a aidangisiraaui noni ana'i.” Ma ra o'ani ro'u, “'Iraaui nei ra 'unuraau do ra'i noni ana'ia Araha rai rihosi baani'i barongadaa'i nara ta'a'i.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 Na'i raronai ruma raha ra'i rabo'o ma ra'i oba ra awa iei, 'e nei ma'e 'omehana. Ra'i nei ra tagora'i 'ini'i gol ma'ua silva, ra'i nei 'ini'i hasi'ei, ma ra'i nei 'ini'i mwago. Ra'i nei 'ada'i dangi ororiu ma ra'i nei 'ada'i dangi haari'i.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 'Ia tei nai sigia haaria baani'i ta'a'i nau 'unu'isi, 'iia 'ai 'onaai rabo'o ra haa 'anai dangi ororiu. Na tahingana 'ai odo-odo mia Araha 'ai matai sigihia 'anai haa'i mwani tatau'aro goro tanaa.
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 Timoti, 'oi sigi baani'i mwani 'adoma'i ta'aa ada'i sae haoru. 'Oi bonasia awa odo-odo ma'oi 'u'uria taraua God. 'Oi ta'ahiraaui noni, ma'oi hagu goro beiraaui sae nara wariwari baaniai ora-ora'a.
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 'Onaai 'unua agua tana'o, 'oi abui bahurongo'i mwani heitohetohe rongo to'obweubweu'a. 'Inia mareho 'isi ra ha'asirihi'i mai moi heita'ia tanaraaui noni.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 Na noni tatau'aro ana God ai'a 'anai ha'aheita'ia, ma'ata 'anai 'a'auhiraaui noni. 'Iia 'ai ha'ausuri goro mai abui taesu'a mwada'u.
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 'Ai 'abenga'i beiraaui nei nara ai'a 'adoma'i aratara bei'i ha'ausuringa'i ana'i. 'Onaa 'ai o'asi, 'ia God 'ai matai rihosiai 'adoma'idaa'i marai aidangisiai huunai ha'ausuringa'i.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Ma na'i 'oha na 'adoma'ida 'ai odo-odo, rai hora baania Saetan na dauraau ma ha'a-araisuriraau 'iniai hei'irisina.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.