Romanos 16
प्रेम संदेश (AHR) vs ARC
1 किख्रियामाधला मंडळीनी सेविका, आपली बहिण फिबी हिनी मी तुमले शिफारस करस की;
1 Recomendo-vos, pois, Febe, nossa irmã, a qual serve na igreja que está em Cencreia,
2 तुम्हीन पवित्र जणसले शोभी अस प्रभुमा तिना स्वागत करा, अनी ज्या काममा तिले तुमनी गरज लागी त्यामा तुम्हीन तिले मदत करानं; कारण ती स्वतः बराच जणसले अनं मला बी सहाय्यक व्हयनी.
2 para que a recebais no Senhor, como convém aos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque tem hospedado a muitos, como também a mim mesmo.
3 ख्रिस्त येशुमा मना सहकारी, प्रिस्किल्ला अनं अक्विला यासले सलाम सांगं;
3 Saudai a Priscila e a Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 त्यासनी मना जिवकरता आपला जिव धोकामा टाका, अनी मी एकलाच त्यासना उपकार मानस अस नही, तर गैरयहूदी राष्ट्रमाधला मंडळी पण त्यासना उपकार मानस.
4 os quais pela minha vida expuseram a sua cabeça; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 तसच जी मंडळी त्याना घरमा जमस तिले पण सलाम सांगानं; मना प्रिय अपैनत याले पण सलाम सांगानं; तो ख्रिस्तानाकरता आशिया प्रांतमा प्रथम फळ शे.
5 Saudai também a igreja que está em sua casa. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Ásia em Cristo.
6 मरीयाले पण सलाम सांगानं; तिनी तुमनाकरता बरीच मेहनत लियेल शे.
6 Saudai a Maria, que trabalhou muito por nós.
7 मना नातेवाईक अनं सोबतना बंदिवान अंद्रोनिक अनं युनिया यासले सलाम सांगानं; कारण प्रेषितसमा त्यासनं नाव पहिले शे अनं मना पहिले त्या ख्रिस्तमा व्हतात.
7 Saudai a Andrônico e a Júnia, meus parentes e meus companheiros na prisão, os quais se distinguiram entre os apóstolos e que foram antes de mim em Cristo.
8 प्रभुमा मना प्रिय आंप्लियात याले सलाम सांगानं.
8 Saudai a Amplíato, meu amado no Senhor.
9 ख्रिस्तमा आमना सहकारी उर्बान अनं मना प्रिय स्ताखु यासले सलाम सांगानं.
9 Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 ख्रिस्तमा पसंतीस उतरेल अपिल्लेस याले सलाम सांगानं. अरिस्तबूलना घरमाधला मानसंसले सलाम सांगानं.
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da família de Aristóbulo.
11 मना नातेवाईक हेरोदियोन याले सलाम सांगानं, नार्सिकना घरमाधला ज्या माणसे प्रभुमा शेतस त्यासले सलाम सांगानं.
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da família de Narciso, os que estão no Senhor.
12 प्रभुमा मेहनत करनारा त्रुफैना अनं त्रुफोसा यासले सलाम सांगानं, प्रिय पर्सिस हिले सलाम सांगानं, तिनी प्रभुमा बराच कष्ट करेल शेतस.
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saudai à amada Pérside, a qual muito trabalhou no Senhor.
13 प्रभुमा निवडेल रूफ याले, अनी माले मातासमान अशी जी त्यानी माय तिले पण सलाम सांगानं.
13 Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
14 असुंक्रित, फ्लगोन, हर्मेस, पत्रबास अनी हर्मास यासले अनं त्यासनासंगे ज्या भाऊ अनं बहीणी शेतस त्यासले सलाम सांगानं.
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermas, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
15 फिललोगस अनं युलिया, नीरिय अनं त्यानी बहिण अनं ओलुंपास यासले सलाम सांगानं, अनी त्यासनासंगे ज्या पवित्रजण शेतस त्या सर्वासले सलाम सांगानं.
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão.
16 पवित्र चुंबन लिसन एकमेकसले सलाम करानं. ख्रिस्तानं सर्वा मंडळ्या तुमले सलाम सांगतस.
16 Saudai-vos uns aos outros com santo ósculo. As igrejas de Cristo vos saúdam.
17 आते भाऊ अनं बहिणीसवनं, मी तुमले ईनंती करस की, तुमले जे शिक्षण मिळेल शे त्यानाविरोधमा ज्या फुट पाडतस अनी अडथळा निर्माण करतस, त्यासनावर ध्यान ठेवानं अनं त्यासनापाईन दूर रावानं.
17 E rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.
18 कारण अस लोके आपला प्रभु ख्रिस्तनी सेवा करतस नही, तर स्वतःना पोटनाकरता सेवा करतस; अनी गोड भाषण करीसन भोळा माणसंसना मनले बहकावतस.
18 Porque os tais não servem a nosso Senhor Jesus Cristo, mas ao seu ventre; e, com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração dos símplices.
19 कारण तुमनं आज्ञापालन सर्वासले माहित व्हयेल शे, म्हणीन मी तुमनाबद्दल आनंद करस; तरी ज्या चांगलं शे, त्याबाबत तुम्हीन ज्ञानी रावानं अनी वाईटना बद्दल साधाभोळा बनी रावानं, अस मनी ईच्छा शे.
19 Quanto à vossa obediência, é ela conhecida de todos. Comprazo-me, pois, em vós; e quero que sejais sábios no bem, mas símplices no mal.
20 शांतीना देव सैतानले तुमना पायसना खाल लवकरस चेंदी टाकी. आपला प्रभु येशु ख्रिस्त यानी कृपा तुमनासोबत राहो. आमेन.
20 E o Deus de paz esmagará em breve Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém!
21 मना सहकारी तिमथ्य अनं मना नातेवाईक लूक्य, यासोन अनं सोसिपेतर ह्या तुमले सलाम सांगतस.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, e Jasom, e Sosípatro, meus parentes.
22 हाई पत्र लिखिसन देणारा मी तर्तिय तुमले प्रभुमा सलाम सांगस.
22 Eu, Tércio, que esta carta escrevi, vos saúdo no Senhor.
23 मना सर्वा मंडळीसना आतिथ्य करनारा गायस यानं तुमले सलाम. नगरना खजिनदार एरास्त अनं भाऊ क्वर्त यासना तुमले सलाम.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, procurador da cidade, e também o irmão Quarto.
24 आपला प्रभु येशु ख्रिस्त यानी कृपा तुमना सर्वासोबत राहो. आमेन.
24 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!
25 आते मना सुवार्ताप्रमाणतीन अनी येशु ख्रिस्तना घोषणाप्रमाणतीन जे रहस्य मांगना युगानुयुगमा गुप्त ठेवामा येल व्हतं.
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério que desde tempos eternos esteve oculto,
26 पण आते प्रकट करामा येल शे अनं संदेष्टासना शास्त्रलेखवरीन सनातन देवनं आज्ञाप्रमाणे ईश्वासना आज्ञापालनकरता सर्वा राष्ट्रसले सांगेल शे त्या रह्स्यनं प्रकटीकरणप्रमाणे जो तुमले स्थिर कराले समर्थ्य शे.
26 mas que se manifestou agora e se notificou pelas Escrituras dos profetas, segundo o mandamento do Deus eterno, a todas as nações para obediência da fé,
27 तो एकच ज्ञानी देव, त्याले येशु ख्रिस्तनाद्वारा युगानुयुग गौरव राहो. आमेन.
27 ao único Deus, sábio, seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.