Levítico 17
प्रेम संदेश (AHR) vs NAA
1 परमेश्वर मोशेले बोलना,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 अहरोन, त्याना पोर्या अनी बठा इस्राएल लोक यासले सांग की परमेश्वरनी आशी आज्ञा देयेल शे;
2 — Fale a Arão, a seus filhos e aos filhos de Israel e diga-lhes: Isto é o que o Senhor ordenou, dizendo:
3 इस्राएल घराणामाईन एखादा माणूसनी छावणीमा किवा छावणीइना बाहेर बकरा मारानं,
3 — Qualquer homem da casa de Israel que matar um boi, um cordeiro ou uma cabra, no arraial ou fora dele,
4 दर्शनमंडपना दारपान परमेश्वरनी निवासमंडपनामोरे परमेश्वरले अर्पण करानं तो नही लवाऊ नही, तर त्या माणुसना हत्यानं दोष लागी; त्यानी खून करेल शे म्हणून त्याना लोकेसनामोरे त्याना नाश व्हयी.
4 e não os trouxer à porta da tenda do encontro, como oferta ao Senhor diante do seu tabernáculo, a tal homem será atribuída a culpa do sangue; ele derramou sangue e por isso será eliminado do seu povo.
5 याना हेतू आशे शे की इस्राएल लोक आपला यज्ञपशू मोकळी जागामा मारत व्हतात, ते त्यानी दर्शनमंडपना दारपान याजककडे परमेश्वरनीमोरे लयीसनी परमेश्वरकरता शांतिर्पण म्हणीसनी अर्पण करानं.
5 Isto é assim para que os filhos de Israel, trazendo os seus sacrifícios, que oferecem em campo aberto, os apresentem ao Senhor , à porta da tenda do encontro, ao sacerdote, e os ofereçam por sacrifícios pacíficos ao Senhor .
6 याजकनी त्याना रंगत दर्शनमंडपना दारपान परमेश्वरनी वेदीवर शितडानं अनी त्याना चरबीना परमेश्वरले सुवासिक हवन म्हणीसनी होम करानं.
6 O sacerdote aspergirá o sangue sobre o altar do Senhor , à porta da tenda do encontro, e queimará a gordura de aroma agradável ao Senhor .
7 जे व्यभिचारी इचारतीन बोकड देवतासनीमागे लागीसनी त्यासले यज्ञपशूनं अर्पण करतस त्यासनी यानापूढेतीन त्यास यज्ञ करानं नही, हाई तुम्हले कायमना अनी पिढयानपिढयाना विधी समजानं.
7 Nunca mais oferecerão os seus sacrifícios aos demônios, com os quais eles se prostituem; isso lhes será por estatuto perpétuo nas suas gerações.
8 तु त्यासले सांग की इस्राएल घराणासमाईन नाहिते त्यामा राहाणारा उपरी लोकेसमाईन कोणी होमार्पण नाहिते शांत्यर्पण करी,
8 — Diga-lhes também: Qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vocês que oferecer holocausto ou sacrifício
9 अनी ते दर्शनमंडपना दारपान परमेश्वरले अर्पण कराकरता लवानं नही, तर त्याना लोकेसनीमोरे नाश व्हावाले पाहिजे.
9 e não o trouxer à porta da tenda do encontro, para oferecê-lo ao Senhor , esse homem será eliminado do seu povo.
10 इस्राएल लोकेसमाईन नाहिते त्यासमा राहाणारा उपरी लोकेसमाईन कोणी कोणतेभी परकारंन रंगतना सेवन करं तर त्या माणुसना विरोध व्हईसनी त्याना लोकेसनामोरे त्याना नाश करसू.
10 — Qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vocês que comer sangue, contra ele me voltarei e o eliminarei do seu povo.
11 कारण शरीरना जीव रंगतमा राहास अनी तुम्हना जीवकरता प्रायश्चित व्हावाले पाहिजे म्हणून ते तुम्हले वेदीवर देयेल शे, कारण जीवकरता प्रायश्चित रंगतघाईस व्हसं.
11 Porque a vida da carne está no sangue. Eu o tenho dado a vocês sobre o altar, para fazer expiação pela vida de vocês, porque é o sangue que fará expiação pela vida.
12 हयानाकरता मी इस्राएल लोकेसले आज्ञा दिदि की तुम्हनामाईन कोणी रंगतना सेवन कराले नही पाहिजे, तुम्हनामां राहाणारा परदेशीसनीभी नही कराले पाहिजे.
12 Portanto, tenho dito aos filhos de Israel: nenhum de vocês comerá sangue, nem o estrangeiro que peregrina entre vocês o comerá.
13 पण इस्राएल लोकेसमाईन नाहीते त्यासमा राहाणारा उपर्यासमाईन कोणी खावासारखा पशूनं नाहिते चिडासना शिकार करं तर त्यानी त्याना रंगत काढीसनी ते माटीघाई झाकानं.
13 — Qualquer homem dos filhos de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vocês que caçar animal ou ave que se pode comer derramará o sangue e o cobrirá com pó.
14 कारण प्राणीमात्राना जीवनबारामा म्हणशा ते त्यासना रंगत हाईच त्यासना जीवन शे; याकरता इस्राएल लोकेसले मी आज्ञा देयेल शे की कोणतेभी जनावरनं रंगत सेवन करानं नही, कारण बठा जनावरसना जीवन हाईच रंगत शे; ते जे कोणी सेवन करं त्याना नाश व्हावाले पाहिजे.
14 Porque a vida de toda carne é o seu sangue. Por isso, tenho dito aos filhos de Israel que não comam o sangue de nenhuma carne, porque a vida de toda carne é o seu sangue; todo o que comer será eliminado.
15 एकाद माणुस, मंग तो स्वदेशना राहो नाहिते परदेशना राहो. त्यानात्याना मरेल नाहिते फाडेल जनावरसना मास खाद तर त्यानी आपला कपडा धईसनी पाणीघाई आंग धवानं स्नान करानं अनी संध्याकाळपावोत अशुध्दस राहावानं म्हणजे तो शुध्द व्हयी.
15 — Qualquer pessoa, natural da terra ou estrangeira, que comer carne de um animal que morre por si ou que é dilacerado por feras lavará as suas roupas, se banhará em água e ficará impura até a tarde; depois, estará pura.
16 जर त्यानी आपला कपडा धवात नही अनी स्नान करं नहीते त्याना पापनं फळ त्या मिळी.
16 Mas, se não lavar a roupa, nem banhar o corpo, levará sobre si a sua iniquidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.