Levítico 15

प्रेम संदेश (AHR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 परमेश्वरनी मोशे अनी अहरोनले सांग,
1 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
2 इस्राएल लोकेसले सांग, एकादा माणुसनी आंगमाईन स्राव व्हयी ते अशुध्द समजानं.
2 "Digam o seguinte aos israelitas: Quando um homem tiver um fluxo que sai do corpo, o fluxo é impuro.
3 हाई स्राव चालू राहो की बंद राहो, ते अशुध्दस शे.
3 Ele ficará impuro por causa do seu fluxo, quer continue, quer fique retido.
4 स्राव व्हनारा माणुस ज्या अंथरुनवर झोपी त्याले अशुध्द समजानं अनी ज्या वस्तुवर तो बसी तिभी वस्तु अशुध्द समजानं.
4 "A cama em que um homem com fluxo se deitar ficará impura, e qualquer coisa em que se sentar ficará impura.
5 अनी जो कोणी अंथरुनले हात लाई त्यानी आपला कपडा धवानं, पाणीघाई आंग धवानं अनी संध्याकाळपावोत अशुध्दस राहावानं.
5 Quem tocar na cama dele, lavará as suas roupas e se banhará com água, e ficará impuro até à tarde.
6 स्राव व्हयले माणुस जी वस्तुवर बठसं व्हयी अनी तिनावर कोणी बठं तर‍ त्यानी आपला कपडा धवानं, पाणीघाई आंघोळ करानं अनी संध्याकाळपावोत अशुध्दस राहावानं.
6 Todo aquele que se sentar sobre qualquer coisa na qual esse homem se sentou, lavará suas roupas e se banhará com água, e estará impuro até à tarde.
7 स्राव व्हयेल माणुसनी आंगले कोणी हात लावं तर‍ त्यानी आपला कपडा धवानं, पाणीघाई स्नान करावे अनी संध्याकाळपावोत अशुध्दस राहावानं.
7 "Quem tocar no homem que tiver um fluxo lavará as suas roupas e se banhará com água, e ficará impuro até à tarde.
8 स्राव व्हयेल माणुसनी एकादा शुध्द माणुसवर थुंक तर‍ त्यानी माणुसनी आपला कपडा धई टाकानं अनी संध्याकाळपावोत अशुध्दस राहावानं.
8 "Se o homem cuspir em alguém que está puro, este lavará as suas roupas e se banhará com água, e ficará impuro até à tarde.
9 स्राव व्हयेल माणुस जे वाहानंन वापर करी ते अशुध्द समजानं.
9 Tudo aquilo em que o homem se sentar quando montar um animal estará impuro,
10 त्याना आंगना खालना एकादी वस्तुले कोणी हात लाई दिद् तर त्यानी संध्याकाळपावोत अशुध्दस राहावानं. अनी जो कोणी ती वस्तुले उचली त्यानी आपला कपडा धवानं, पाणीघाई अंघोळ करानं अनी संध्याकाळपावोत अशुध्दस राहावानं.
10 e todo aquele que tocar em qualquer coisa que tenha estado debaixo dele ficará impuro até à tarde; quem pegar essas coisas lavará as suas roupas e se banhará com água, e ficará impuro até à tarde.
11 स्राव व्हयेल माणुसनी हात धवाशिवाय एकादा माणुसले हात लाई दिद् तर त्यानी आपला स्नान करानं पाणीघाई आंग धवानं अनी संध्याकाळपावोत अशुध्दस राहावानं
11 "Qualquer pessoa em quem o homem com fluxo tocar sem lavar as mãos, lavará as suas roupas e se banhará com água, e ficará impura até à tarde.
12 स्राव व्हयेल माणुसनी एकादा मातीना भांडाले हात लाई दिद् तर ते भांड फोडी टाकानं, त्यानी हात लावं ते भांड लाकूडनं व्हयीते पाणीघाई धवानं.
12 "A vasilha de barro na qual ele tocar será quebrada; se tocar numa vasilha de madeira, ela será lavada.
13 स्राव व्हयेल माणुस आपला‍ स्रावपाईन बरा व्हयीना तर त्यानी आपला शुध्दीकरणकराकरता त्यानी सात दिवस मोजानं अनी आपला कपडा धईसनी वाहता पाणीमा स्नान करानं, म्हणजे तो शुध्द व्हयी
13 "Quando um homem sarar de seu fluxo, contará sete dias para a sua purificação; lavará as suas roupas e se banhará em água corrente, e ficará puro.
14 आठवा रोजले त्यानी दोन होला नाहिते पारवासना दोन पिला लयीसनी दर्शनमंडपना दारपान परमेश्वरनीमोरे जाईसनी याजकडे ते देवानं.
14 No oitavo dia pegará duas rolinhas ou dois pombinhos e irá perante o Senhor, à entrada da Tenda do Encontro, e os dará ao sacerdote.
15 मंग याजकनी त्यामासला एकनं पापार्पण अनी दुसरानं होमर्पण करानं अनी त्याना स्राववास्तव परमेश्वरनीमोरे त्यानाकरता प्रायश्चित करानं.
15 O sacerdote os sacrificará, um como oferta pelo pecado e o outro como holocausto, e assim fará propiciação perante o Senhor em favor do homem por causa do fluxo.
16 एकाद माणुसनं वीर्यपतन व्हयनं व्हयी तर‍ त्यानी आपला बठा आंग पाणीघाई धईसनी संध्याकाळपावोत अशुध्द राहावानं.
16 "Quando de um homem sair o sêmen, banhará todo o seu corpo com água, e ficará impuro até à tarde.
17 ज्या कपडावर नाहिते चामडावर वीर्यपतन व्हयनं व्हयी तेभी पाणीघाई धईसनी संध्याकाळपावोत अशुध्द राहावानं
17 Qualquer peça de roupa ou de couro em que houver sêmen será lavada com água, e ficará impura até à tarde.
18 माणुसनी बाईनीसंगे संभोग कर व्हयी त्या दोन्हीसनी पाणीघाई आंग धईसनी संध्याकाळपावोत अशुध्द राहावानं.
18 "Quando um homem se deitar com uma mulher e lhe sair o sêmen, ambos terão que se banhar com água, e estarão impuros até à tarde.
19 जर एकादी बाईले पाळी वनी तर तीनी सात रोज अशुध्द राहावानं; जर कोणी तिले हात लावं व्हयी त्यानी संध्याकाळपावोत अशुध्द राहावानं
19 "Quando uma mulher tiver fluxo de sangue que sai do corpo, a impureza da sua menstruação durará sete dias, e quem nela tocar ficará impuro até à tarde.
20 ती अशुध्द राहास तोपावोत ज्या वस्तुवर ती झोपी नाहिते बठी त्या बठया वस्तु अशुध्द समजानं.
20 "Tudo sobre o que ela se deitar durante a sua menstruação ficará impuro, e tudo sobre o que ela se sentar ficará impuro.
21 जर कोणी तिना अंथरुनले हात लाई दिद् त्यानी आपला कपडा धवानं, पाणीघाई स्नान करानं अनी संध्याकाळपावोत अशुध्दस राहावानं
21 Todo aquele que tocar em sua cama lavará as suas roupas e se banhará com água, e ficará impuro até à tarde.
22 ती बसले कोनतेभी वस्तुले कोणी हात लाई दिद् तर त्यानी आपला कपडा धवानं, पाणीघाई स्नान करानं अनी संध्याकाळपावोत अशुध्द राहावानं.
22 Quem tocar em alguma coisa sobre a qual ela se sentar lavará as suas roupas e se banhará com água, e estará impuro até à tarde.
23 तिना अंथरुनले नाहिते जी वस्तुवर ती बसेल व्हयी तिले हात लावणार्‍यानी संध्याकाळपावोत अशुध्द राहावानं.
23 Quer seja a cama, quer seja qualquer coisa sobre a qual ela esteve sentada, quando alguém nisso tocar estará impuro até à tarde.
24 एकादा माणुसनी तिनेसंगे संभोग करं अनी तिन विटाळ त्याले लागनं तर त्यानी सातरोज अशुध्द राहावानं अनी ज्या अंथरुनवर तो झोपी त्याले अशुध्द समजानं.
24 "Se um homem se deitar com ela e a menstruação dela nele tocar, estará impuro por sete dias; qualquer cama sobre a qual ele se deitar estará impura.
25 एकादी बाईले तिना मासिक दिवसनापेक्षा जास्त दिवस स्राव होत व्हयी नाहिते ते मासिक पाळीना येळपेक्षा जास्त व्हत व्हयीते तिने बठा दिवस अशुध्द राहावानं.
25 "Quando uma mulher tiver um fluxo de sangue por muitos dias fora da sua menstruação normal, ou um fluxo que continue além desse período, ela ficará impura enquanto durar o corrimento, como nos dias da sua menstruação.
26 तिले मासिक पाळी येत व्हयी तर त्या बठा दिवस ती ज्या अंथरुनवर झोपी तर ते विटाळना अंथरुण समजानं; अनी ती जी वस्तुवर बठी तर ती मासिक पाळीना विटाळपरमानं अशुध्द समजानं.
26 Qualquer cama em que ela se deitar enquanto continuar o seu fluxo estará impura, como acontece com a sua cama durante a sua menstruação, e tudo sobre o que ela se sentar estará impuro, como durante a sua menstruação.
27 जर कोणी त्या वस्तुसले हात लाई ते अशुध्द समजानं अनी त्यानी आपला कपडा धवानं,पाणीघाई आंग धवानं अनी संध्याकाळपावोत अशुध्द राहावानं
27 Quem tocar em alguma dessas coisas ficará impuro; lavará as suas roupas e se banhará com água, e ficará impuro até à tarde.
28 त्या बाईनी आपला मासिक पाळी शुध्द व्हवानंतर आजुन सात रोज मोजान; त्यानंतर तिले शुध्द समजानं.
28 "Quando sarar do seu fluxo, contará sete dias, e depois disso estará pura.
29 आठवा रोजले तिनी दोन होला नाहिते पारवासना दोन पिला लयीसनी दर्शनमंडपना दारपान याजककडे जावानं.
29 No oitavo dia pegará duas rolinhas ou dois pombinhos e os levará ao sacerdote, à entrada da Tenda do Encontro.
30 मंग याजकनी एकनं पापार्पण अनी दुसरानं होमार्पण करानं अनी तिना विटाळना अशुध्दतामुळे तिनाकरता याजकनामोरे पाप छाकाणं करानं.
30 O sacerdote sacrificará um como oferta pelo pecado e o outro como holocausto, e assim fará propiciação em favor dela, perante o Senhor, devido à impureza do seu fluxo.
31 हाई परकारं तुम्ही इस्राएल लोकेसले त्यासना अशुध्दतापाईन दारु ठेवानं म्हणजे त्याना जोडे राहेल मना निवासस्थान त्या भ्रष्ट करनार नही.
31 "Mantenham os israelitas separados das coisas que os tornam impuros, para que não morram por contaminar com sua impureza o meu tabernáculo, que está entre eles".
32 स्राव व्हयीसनी नाहिते वीर्यपतन व्हयीसनी जो माणुस अशुध्द व्हसं
32 Essa é a regulamentação acerca do homem que tem fluxo e daquele de quem sai o sêmen, tornando-se impuro,
33 जी बाई‍ले मासिक पाळी व्हस अनी जो माणुसले नाहिते बाईले स्राव‍ व्हस, जो माणुस अशुध्द बाईनीसंगे संभोग करस, त्यानाबारामा ह्या नियम शेतस;
33 da mulher em sua menstruação, do homem ou da mulher que têm fluxo e do homem que se deita com uma mulher que está impura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.