Josué 3

प्रेम संदेश (AHR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 यहोशवा पहाटले ऊठना अनी बठा इस्त्राएलसले शिट्टीमाईन कुच करीसनं यार्देननी काठले ऊना; ती उतरीसनं जावाना पहिले तठे त्यानी मुक्काम करा.
1 Josué e todo o povo de Israel se levantaram de madrugada, saíram do acampamento do vale das Acácias e foram até o rio Jordão. Antes de atravessarem o rio, eles acamparam ali.
2 तीन दिन नंतर पूढारीसनी छावनीमां फिरीसनं
2 Três dias depois os líderes passaram pelo meio do acampamento,
3 लोकसले अशी आज्ञा करी की, “तुमना देव यहोवा याना करारना कोश लेवी याजक उचलीसनं लयी जातांना दखशात तवय तळ हालाईसनं त्यानामांगे जावा;
3 dizendo ao povo: — Quando vocês virem os sacerdotes
4 पण कोशमां अनी तुमनामां जवयपास दोन हजार हात मोजीसनं आतर ठेवानं; त्याना जास्त जवय जावानं नही, म्हणजे जी वाटतीन तुमले जावानं शे ती तुमले दखायी; कारण आजुनपावोत हाई वाटघाई तुम्हीन कवयच जायेल नही शे.
4 Assim vocês ficarão sabendo para onde ir, pois nunca passaram por esse caminho. Porém não cheguem perto da arca; fiquem longe dela mais ou menos um quilômetro.
5 मंग यहोशवानी लोकेसले सांग की शुध्द व्हा, कारण सकाय परमेश्वर तुमनामां अद्भुत कृत्य करणार शे.
5 Josué disse ao povo: —
6 मंग यहोशवानी याजकसले सांग की करारनं कोश उचलीसनं लिसन लोकेसनीमोरे चाला त्याप्रमाणे त्या तो लिसन लोकेसनामोरे चालनात.
6 Depois disse aos sacerdotes: — Peguem a arca da aliança e vão na frente do povo. E eles fizeram o que Josué mandou.
7 परमेश्वर यहोशवाले बोलना, आज मी बठा इस्त्राएल लोकेसनासमोर तुनी थोरवी वाढावानी सुरुवात करस; म्हणजे मी जशे मोशेनीसंगे व्हतु तशे तुनासंगेबी शे हाई तुले कळी.
7 Aí o Senhor disse a Josué: — Por causa daquilo que vou fazer hoje, todo o povo de Israel vai saber que você é um grande homem. Eles saberão que, assim como estive com Moisés, também estarei com você.
8 करारना कोश वाहनारा याजक यासले आशी आज्ञा करी की जवय तुम्हीन यार्देनना पाणीना काठले जाशात तवय यार्देनमां उभं ऱ्हावानं.”
8 Dê aos sacerdotes que estão carregando a arca a seguinte ordem: “Quando chegarem ao rio, parem dentro da água, perto da margem.”
9 मंग यहोशवानी इस्त्राएल लोकेसले सांग, जोडे ईसनं परमेश्वर तुमना देव यानं म्हणनं ऐका.
9 Então Josué disse ao povo: — Venham cá e prestem atenção naquilo que o
10 यहोशवा बोलना, जिवत देव तुमनामां शे, अनी कनान, हित्ती, हिव्वी, परिज्जी, गिर्गाशी, अमोरी अनी यबुसी यासले तो तुमनासमोर हाकली दी हाई यानावरतीन समजमा ई.
10 Pelo que vai acontecer, vocês ficarão sabendo que o Deus vivo está entre vocês e que sem falta expulsará os cananeus, os heteus, os heveus, os perizeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 बठी पृथ्वीना जो प्रभु त्याना करारना कोश तुमनासमोर यार्देनमां परवेश करी राहीना शे.
11 A arca da aliança do Senhor de toda a terra vai atravessar o rio Jordão na frente de vocês.
12 तर आते इस्त्राएल वंशमाईन बारा माणसे निवाडानं, परतेक वंशमाईन एक एक.
12 Agora escolham doze homens, um de cada tribo de Israel.
13 बठी पृथ्वीना जो प्रभु परमेश्वर याना करारना कोश वाहनारा याजकना पाय यार्देनना पाणीले लागताच वरतीन वाहत येनारा यार्देनना पाणी थांबी जमी अनी त्यानी रास व्हयी.
13 Quando os sacerdotes que estão carregando a arca da aliança do Senhor Deus, o Senhor de toda a terra, puserem os pés dentro da água, o Jordão vai parar de correr, e as águas da parte de cima ficarão amontoadas num lugar.
14 बठा माणसे यार्देननातिकडे जावाकरता आपला डेरामाईन निघनात तवय करारना कोश वाहनारा याजक लोकेसनामोरे चालनात.
14 — ausente —
15 करारना कोश वाहनारा यार्देनपान यिसनं पोहचनात अनी त्यासना पाय काठना पाणीमां बुडनात (सुगीना दिवसमां यार्देन नदी दुथडी वाहास राहास)
15 — ausente —
16 तवय जे पाणी वरतीन वाहीसनं येत व्हतं ते बराच अंतरवार म्हणजे सारतान नगरजोडे आदाम नगरपान एकजागे व्हयीसनं चढनात अनी त्यासनी रास व्हयनी, अनी जे पाणी अरबना समुद्रमां म्हणजे क्षार समुद्र यानाकडे वाहात जात व्हतं ते सरकनं; अनी त्या बठा लोक यरीहोनामोरे उतरीसनं पार गयात.
16 ela parou de correr e ficou amontoada na parte de cima do rio até Adã, cidade que fica ao lado de Sartã. Na parte de baixo, o rio secou completamente até o mar Morto. Então o povo passou para o outro lado, perto de Jericó.
17 परमेश्वरना करारना कोश वाहनारा याजक यार्देनना मजारमां कोयडी जमीनवार उभा राहीनात; अनी बठा इस्त्राएल लोक कोयडी जमीनवरतीन निघी गयात; हाई परकारं झाडीसनं बठा राष्ट्र यार्देनना तिकडे निघी गयात.
17 Enquanto os israelitas atravessavam, pisando terra seca, os sacerdotes que levavam a arca ficaram parados no seco, no meio do rio Jordão. E ficaram ali até que todo o povo acabou de passar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.