Josué 23
प्रेम संदेश (AHR) vs NVT
1 इस्त्राएलले परमेश्वरनी त्यासना आसपासना बठा शत्रुसपाईन आराम देवावर बराच येळ गये; अनी यहोशवा बराच वृध्द अनी उतार वयना व्हयी गया;
1 Muito tempo se passou depois de o S enhor ter concedido a Israel descanso de todos os seus inimigos. Josué, agora bastante idoso,
2 तवय यहोशवानी बठा इस्त्राएलसले म्हणजे त्यासना वडीलसले, त्यासना परमुख, त्यासना न्यायधीश अनी त्यासना अमलदार यासले बलाईसनं सांग; मी आते वृध्द अनी उतार वयना व्हयी जायेल शे;
2 convocou todo o Israel, com seus líderes, chefes, juízes e oficiais, e disse: “Já estou bem idoso.
3 तुमनाकरता तुमना देव यहोवा यानी या बठा राष्ट्रासनं काय करं हाई तुम्हीन दखेल शे; तुमनाकरता लढना तो तुमना परमेश्वर.
3 Vocês viram tudo que o S enhor , seu Deus, fez por vocês. O S enhor , seu Deus, lutou em seu favor contra seus inimigos.
4 दखा हाई अवशिष्ट राष्ट्र अनी ज्या राष्ट्रसना संहार करेल शे त्यासना बठा देश जो यार्देनपाईन सुर्य मावयतीले मोठा समुद्रपावोत शे तो मी तुमले तुमना वतनना वंश व्हावाले पाहीजे म्हणीसनं वाटी देयेल शे;
4 Eu reparti entre vocês como herança toda a terra das nações que ainda não foram conquistadas, bem como a terra das nações que já derrotamos desde o rio Jordão até o mar Mediterrâneo, a oeste.
5 अनी तुमना देव यहोवा त्यासले तुमनामोरेतीन घालाडी अनी तुमनासमोर हाकली देई; तुमना देव यहोवा यानी सांगाप्रमाणे तुम्हीन त्याना भुमीनं वतन पावशात.
5 Essa terra será de vocês, pois o S enhor , seu Deus, expulsará de diante de vocês os povos que habitam ali. Vocês tomarão posse da terra deles, conforme o S enhor , seu Deus, lhes prometeu.
6 मोठी हिंमत धरा, मोशेना नियमशास्त्रना ग्रंथमां जे लिखेल शे ते बठ मान्य करीसनं पाळा, त्यानापाईन उजवी डावीकडे वळानं नही;
6 “Por isso, esforcem-se ao máximo para cumprir cuidadosamente tudo que Moisés escreveu no Livro da Lei. Não se desviem dele, nem para um lado nem para o outro.
7 तुमनामां ज्या राष्ट्र राहेल शेतस त्यासमां मियानं नही; त्यासना देवनं नावबी लेवानं नही, त्यासनी नावनी शपथ कोणले वाहावाले सांगानं नही; त्यासनी उपासना करानी नही; त्यासले नमन करानं नही.
7 Não se misturem com os povos que ainda restam na terra. Nem sequer mencionem o nome dos deuses deles e muito menos jurem por eles. Não sirvam nem adorem esses deuses,
8 तर तुम्हीन आजपावोत आपला देव यहोवा याले धरीसनं राहेल शेतस तशे राहावानं.
8 mas apeguem-se firmemente ao S enhor , seu Deus, como fizeram até hoje.
9 परमेश्वरनी तुमनामोरेतीन मोठमोठा अनी बलाढय राष्ट्रसले घालाडी देयेल शेतस; तुमनामोरे ते आजपावोत कोणीच टिकेल नही शे.
9 “Pois o S enhor expulsou de diante de vocês grandes e poderosas nações e, até hoje, ninguém conseguiu lhes resistir.
10 तुमनामाईन एक जण सहसांस्र पयाडी लायी, कारन तुमले सांगाप्रमाणे तुमनाकरता लढनारा परतेक्ष तुमना देव यहोवा शे.
10 Cada um de vocês fará fugir mil homens do inimigo, porque o S enhor , seu Deus, luta por vocês, conforme prometeu.
11 तुमना देव यहोवा यानावर तुमना प्रेम राही आशी खबरदारी लेवानी;
11 Portanto, dediquem-se com empenho a amar o S enhor , seu Deus.
12 पण जर तुम्हीन कोनतेबी परकारतीन त्यानापाईन दुर वशात ते, तर तुमनामां वस्ती करी राहानारा अवशिष्ट राष्ट्रासले जाई मियशात अनी त्यासनासंगे शरीरसंबंध करीसनं दयनवयन करशात.
12 “Mas, se vocês se desviarem dele e se apegarem aos costumes dos sobreviventes das nações que ainda restam no meio de vocês, e se casarem com eles, e eles com vocês,
13 तर हाई पक्क समजानं की यानामोरे तुमना देव यहोवा या राष्ट्रासले तुमना नजरनामोरेतीन घालाडावू नही, तर ती तुमले पाश अनी सापळा, तुमना कुशीले चाबूक अनी डोयाले काटा अस व्हतीन; अनी शेवट जी उत्तम भुमी तुमना देव यहोवा यानी तुमले देयेल शे तठेतीन तुमना नायनाट व्हयी.
13 saibam, com certeza, que o S enhor , seu Deus, não expulsará essas nações de diante de vocês. Ao contrário, elas serão isca e armadilha para vocês, chicote em suas costas e espinhos em seus olhos. E vocês desaparecerão para sempre desta boa terra que o S enhor , seu Deus, lhes deu.
14 “दखा, मी आज बठी दुनियानी रिवाजप्रमाणे जासु; तुमना बठासनी मननी अनी चितनी खातरी व्हयी जायेल शे की आपला देव यहोवा यानी आपलाबारामां ज्या ज्या हितन्या गोट सांग्यात त्यामासली एक बी कमी पडनी नही; त्या बठया तुमनीबारामां व्हयन्यात; एक बी गोट कमी पडनी नही.
14 “Em breve morrerei e irei pelo caminho de toda a terra. Vocês sabem, de todo o coração, que todas as boas promessas do S enhor , seu Deus, se cumpriram. Nenhuma delas falhou!
15 तुमना देव यहोवा यानी तुमले सांगाप्रमाणे बठया हितन्या गोष्टी ज्याप्रमाणे घडन्यात त्याप्रमाणे अहितना परसंग परमेश्वर तुम्हनावर गुजारीसनं जी उत्तम भुमी तुमना देव यहोवा यानी तुमले देयेल शे तठेतीन तुमना नायनाट करी.
15 Mas, assim como o S enhor , seu Deus, lhes deu as coisas boas que ele prometeu, também fará vir calamidades sobre vocês se lhe desobedecerem. O S enhor , seu Deus, os eliminará completamente desta boa terra que lhes deu.
16 तुमना देव यहोवा यानी जो करार पायानी तुमले आज्ञा देयेल शे त्यानं उल्लंघन करीसनं दुसरा देवनी उपासना करशात अनी त्यासना नमन करशात तर परमेश्वरना कोप तुमनावर भडकी अनी जो देश त्यानी तुमले देयेल शे तठेतीन तुमना लवकर नायनाट व्हयी.”
16 Se vocês quebrarem a aliança do S enhor , seu Deus, servindo ou adorando outros deuses, a ira do S enhor arderá contra vocês, e desaparecerão rapidamente da boa terra que ele lhes deu”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.