Hebreus 6
प्रेम संदेश (AHR) vs BKJ
1 यामुये आपण ख्रिस्तबद्दलन्या सुरवातन्या गोष्टी सोडीसन सिध्दांतसकडे जावाना प्रयत्न करूत. मरेलकडे लई जाणारा कामसपाईन मनले फिरावानं, देववर ईश्वास ठेवानं,
1 Pelo que, deixando os princípios da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 अनी बाप्तिस्मानी शिक्षा देनं, हात ठेवानं, मरेलसनं पुनरूत्थाननं अनी सार्वकालिक न्यायनं शिक्षण हाऊ पाया आपण परत घालाले नको.
2 de doutrina sobre batismos, e de imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e sobre juízo eterno.
3 देव व्हवु दि, तर हाई आपण करूत.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 ज्या लोकं आपला ईश्वासमा भटकी गयात त्यासले परत पश्चताप कराकरता कशं लयता ई? कारण ज्या लोकसले एकदाव प्रकाश भेटी गया, ज्यासनी स्वर्गीय दाननी चव लिधी, ज्या पवित्र आत्माना भागीदार व्हयनात,
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 अनी ज्यासनी देवना सुवचनसनी अनं येणारा युगना सामर्थ्यना अनुभव लेयल शे,
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo que há de vir,
6 त्या जर ईश्वासमा भटकी गयात, तर त्यासले पश्चाताप करता परत नवं बनाडानं हाई अशक्य शे, कारण हाई त्यासनं भटकनं म्हणजे त्यासनी देवना पोऱ्याले परत क्रुसखांबवर खियानं अनी त्याना उघड अपमान करनं अस शे.
6 se eles caírem, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que eles de novo crucificam para si mesmo o Filho de Deus, expondo-o em uma vergonha aberta.
7 कारण जी “भुमी” आपलावर घडीघडी पडेल पाऊस पिसन आपली लागवड करणारसकरता उपयोगी अशी “भाजीपाला” उगाडस, तिले देवना आशिर्वाद भेटस.
7 Porque a terra que absorve a chuva que cai sobre ela, e produz erva útil, provê para aqueles que a lavram e recebe a bênção da parte de Deus.
8 अनी जी भुमि काटेरी झाडं अनं झुडपं उगाडस, ती टाकाऊ अनी शापीत व्हवानी वाटवर लागेल शे. तिना शेवट जळनं हाई शे.
8 Mas aquela que produz espinhos e abrolhos é rejeitada, e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 जरी आम्हीन अस बोलतस तरी, प्रिय भाऊ अनी बहिणीसवन, तुमनी स्थिती यानापेक्षा चांगली अनी तारणकडे लई जाणारी शे असा आमले तुमनाबद्दल भरवसा शे
9 Porém, amados, esperamos coisas melhores de vós, e coisas que acompanham a salvação, embora falemos assim.
10 कारण तुमना कार्य अनी तुम्हीन देवना लोकसनी करेल अनी करी राहिनात ती सेवा, यावरतीन जी प्रिती तुम्हीन त्याना नाववर दखाडेल शे, ती बी देवनी ईसरी जावं इतला तो अन्यायी नही.
10 Porque Deus não é injusto para que se esqueça de vossa obra, e do trabalho de amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto ministrastes aos santos, e ainda os servis.
11 आमनी अशी आशा शे की, तुमनापैकी प्रत्येकनी आशानी पुरी खात्री करी लेवाकरता तशीच उत्सुकता शेवटपावत धरी ठेवानी.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até a completa certeza da esperança até o fim.
12 म्हणजे तुम्हीन आळशी व्हणार नहीत, पण त्यासनंमायक व्हवानं ज्या ईश्वासतीन अनं धीरतीन देवना वचनसले स्विकारतस, त्यासनामायक व्हा.
12 Para que não estejais ociosos, mas sejais seguidores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 जवय देवनी अब्राहामले वचन दिधं, तवय त्याले शपथ लेवाकरता स्वतःपेक्षा कोणी मोठा नव्हता म्हणीसन त्यानी स्वतःनी शपथ वाहिसन.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não havia alguém maior por quem jurar, ele jurou por si mesmo,
14 सांगं की, “मी तुले आशिर्वादित करसु अनी तुले बरीचशी संतती दिसु.”
14 dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei e multiplicando eu te multiplicarei.
15 त्यानी धीर धरीसन वाट दखी, म्हणीसन त्याले यानामायक वचननं फळ प्राप्त व्हयनं.
15 E assim, tendo Abraão perseverado pacientemente, obteve a promessa.
16 माणुस आपलापेक्षा मोठानी शपथ लेस अनी आपले निश्चित कराकरता शपथ हाई त्यासनामा सर्व वादसना शेवट शे.
16 Porque os homens verdadeiramente juram pelo maior, e o juramento de confirmação é, para eles, um fim de toda contenda.
17 ज्यासले देवनं अभिवचन मिळाणं व्हतं त्यासले हाई स्पष्ट व्हावं की तो आपला उद्देश बदलावुच नही म्हणीसन त्यानी आपला वचनले शपथनी जोड दिधी.
17 E assim Deus, desejando mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, confirmou-o com juramento;
18 असा दोन गोष्टी त्यानं वचन अनी शपथ ज्या बदलतस नही, अनी या गोष्टीसबद्दल देव खोटं बोलू शकस नही. तर ज्या आमले त्यानामा संरक्षण भेटेल शे त्या आम्हीन जी आशा आमनासमोर ठेयल शे तिले दृढ धरीसन ऱ्हावाकरता भलताच उत्साहीत व्हयेल शेतस.
18 para que através de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, pudéssemos ter uma poderosa consolação, nós, que procuramos refúgio na esperança colocada diante de nós.
19 ती आशा आपलाकरता जिवननं नांगर शे, अशी आशा जी निश्चित अनी भक्कम शे अनी स्वर्गना मंदिरना परदामातीन मझारना पवित्र स्थानपावत आरपार जास.
19 Esperança essa que temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 तठे मलकीसदेकना संप्रदायनामायक, युगानुयुगना प्रमुख याजक व्हयेल येशु आपलाकरता पुढे जायेल शे.
20 onde o precursor entrou por nós, o próprio Jesus, feito sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.