Gálatas 5

प्रेम संदेश (AHR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 हाई स्वातंत्रकरता ख्रिस्तनी आपलाले मुक्त करेल शे म्हणीन त्यामा टिकीसन राहा, गुलामगिरीना वझाखाल परत सापडू नका.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Permanecei, pois, firmes e não vos submetais, de novo, a jugo de escravidão.
2 दखा, मी पौल, तुमले सांगस की, जर तुम्हीन सुंता करी लिधी अनी नियमशास्त्रकडे परत फिरतस तर तुमले ख्रिस्तना काहीच उपयोग व्हवावं नही.
2 Eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 सुंता करी लेनारा प्रत्येक माणुसले मी परत निश्चितपणे सांगस की, तु संपुर्ण नियमशास्त्रना आचरणमा बांधेल शे
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar toda a lei.
4 ज्या तुम्हीन नियमशास्त्रतीन नितीमान व्हवाले दखतस त्या तुमना ख्रिस्तसंगे संबध नष्ट व्हयेल शेतस; तुम्हीन देवनी कृपाले अंतरना शेतस.
4 De Cristo vos desligastes, vós que procurais justificar-vos na lei; da graça decaístes.
5 कारण आपण आत्मानाद्वारा ईश्वासतीन नितीमत्वानी आशा धरीसन वाट दखी राहिनु शेतस.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 ख्रिस्त येशुमा ज्या शेतस त्यासनी सुंता व्हवामा किंवा नही व्हवामा काही सामर्थ्य शे अस नही; तर प्रितीना द्वारा कार्य करनारा जो ईश्वास त्यानामा सामर्थ्य शे.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 तुम्हीन चांगला धाई रांहिता; मंग सत्यना नाकार कराले पाहिजे म्हणीन तुमले कोणी अडथळा आणा?
7 Vós corríeis bem; quem vos impediu de continuardes a obedecer à verdade?
8 तुमले पाचारण करनारा देवनी बी बुध्दी नही.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 थोडाचा खमीर सगळा कणीकना गोळाले फुगाडी टाकस.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 माले प्रभुमा तुमनाबद्दल खात्री शे की, तुम्हीन दुसरा ईचार करावुत नही; तुमना मननी चलबिचल करनारा कोणीका असेना त्याले दंड भोगना पडी.
10 Confio de vós, no Senhor, que não alimentareis nenhum outro sentimento; mas aquele que vos perturba, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 भाऊ अनी बहिणीसवन, मी अजुन सुंतेना उपदेश करत राहिनु तर अजुन बी मना छळ का बर व्हई राहिना? तसा राहता तर ख्रिस्तना क्रुसखांबना प्रचार करामुये माले व्हयेल सर्व अडखळण नष्ट व्हई जातात.
11 Eu, porém, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Logo, está desfeito o escândalo da cruz.
12 तुमनाठायी अस्थिरता उत्पन्न करनारा स्वतःले छेदतीन तर बरं व्हई.
12 Tomara até se mutilassem os que vos incitam à rebeldia.
13 भाऊ अनी बहिणीसवन, तुमले स्वातंत्रकरता पाचारण जरी व्हयनं तरी त्या स्वातंत्रतीन शरीर वासनाले वाव मिळु देवानं नही तर प्रितीमा एकमेकसना दास बना.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade; porém não useis da liberdade para dar ocasião à carne; sede, antes, servos uns dos outros, pelo amor.
14 कारण जशी आपलावर तशी आपला शेजारीसवर प्रिती करानं, हाई एकच वचन पाळामुये सगळा नियमशास्त्र पुर्णपणे पाळामा येल शे;
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
15 पण जर तुम्हीन एकमेकसले जंगली जनावरनामायक एकमेकसले चावतस अनी खाई टाकतस तर परकासना हाततीन एकमेकसना नाश व्हवाव नही म्हणीसन जपा.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede que não sejais mutuamente destruídos.
16 मी तर हाई सांगस, आत्माना प्रेरणामा चाला, म्हणजे तुम्हीन शरीर वासना कराऊत नही.
16 Digo, porém: andai no Espírito e jamais satisfareis à concupiscência da carne.
17 कारण शरिरवासना आत्माना विरोधी शे; अनं आत्मा शरिरवासना विरूध्द शे; ह्या परस्परविरोधी शेतस, यानाकरता की, ज्या काही तुम्हीन ईच्छा धरतस ते तुमना हाततीन व्हवाले नको.
17 Porque a carne milita contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne, porque são opostos entre si; para que não façais o que, porventura, seja do vosso querer.
18 तुम्हीन आत्माना प्रेरणामा चालाडेल शेतस तर तुम्हीन नियमशास्त्रना अधीन नहीत.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 शरिरना कर्म तर उघड शेतस; त्या ह्या शेतस जारकर्म, अशुध्दता, कामचुकारपण,
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: prostituição, impureza, lascívia,
20 मुर्तिपुजा, चेटकी, वैर, कलह, जळण, राग, तट, फुटी, पक्षभेद,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, ciúmes, iras, discórdias, dissensões, facções,
21 हेवा, दारूबाजी, रंगेलपणा, अनी असा इतर गोष्टी; यासनाबद्ल मी तुमले सुरवातले सांगी ठेयेल व्हतं तेच आते सांगस की, अस कर्म करनारासले देवना राज्यना वतन भेटावु नही.
21 invejas, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, a respeito das quais eu vos declaro, como já, outrora, vos preveni, que não herdarão o reino de Deus os que tais coisas praticam.
22 पवित्र आत्मानाद्वारा निष्पन्न व्हनारा फळ, प्रिती, आनंद, शांती, सहनशीलता, ममता, चांगुलपणा, ईश्वासुपणा,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 सौम्यता, संयम ह्या शेतस; असासना विरूध्द नियमशास्त्र नही.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 ज्या ख्रिस्त येशुमा शेतस त्यासनी विकार अनं वासना यासनासंगे शरिरस्वभावमा क्रुसखांबवर खिळेल शेतस.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e concupiscências.
25 आपण जर आत्माना सामर्थ्यमा जगतस तर आपण आत्माना प्रेरणामा चालाले पाहिजे.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 आपण पोकळ अभिमान बाळगणारा, एकमेकसले राग आणनारा अनं एकमेकसना हेवा करनारा बनानं नही.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.